Комментарий #5211754

sergjiei
@gurubudda,
@Роман Кушнир,
@Tri Olom,
Почитал я тут ваши терни насчет дубляжа, и что-то вы куда-то не туда ушли. Но для начала скажу что мне не важно на каком языке говорит персонаж, а вот как он это говорит - влияет, даже тембр голоса в принципе может отличаться от оригинала (ясно дело не до маразма), но как играет важно. это основное правило я отношу и к оригинальному голосу актёра. Возьмём для примера тот же Хелсинг (сериал) да у русского актёра дублирующего Алукарда (эх вот бы узнать кто это) безусловно отличается голос и манера речи от оригинала, но он в большинстве случаев подходит под события картины, герой не превращается в ребёнка или наоборот в быкующего качка, или наркомана, да образ не много другой получился, но он как я уже говорил выше, подходит под показанные сцены, а вот голос в англ. версии проигрывает русскому, ибо актёр как будто отыгрывает не личность в возрасте, а молодого интриганта с томным голосом, из голосов только актёр на венгерском приглянулся (ну и яп. конечно).
Ответы
Роман Кушнир
Роман Кушнир#
а вот как он это говорит - влияет
Именно об этом и шла речь. Голоса уникальны, стараются подбирать максимально похожие, но тут как повезет, а вот манера речи должна копироваться максимально точно, потому что это составная часть образа персонажа.
Guru Buddha
Guru Buddha#
@sergjiei, после обсуждения коллегиально было принято решение, что топ Джоджо Никита, в связи с тем, что других никто не знает.:dunno: Ну и Tri Olom очень просила, по блату короче.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть