Переводчики - не машины. Сам перевод, редакция, постредакция и тд. Уймись уже. И это при том, что у них не один проект, а несколько. Если так не нравится скорость перевода, иди сам переводи, покажи "класс", может тогда тебя послушают
А кто-то меня еще убеждал, что они переводят с оригинала
Они с япа и переводят. 2 глав и до конца. По крайней мере перевод будет не "японский->английский->русский", а "японский->русский", что уже делает его чутка более достоверным @Besmuts, да пофиг, я думаю, ботман раньше вступление 3 главы выложит, всяко лучше резюме будет. @Syllesquee, но поверь, сюжет всё-таки не отталкивает, интересен
Люди разные занимаются проектами, по идее там на 13-ом томе сейчас у них отдельный переводчик и редактор скорее всего в том числе. Я тоже сначала ответил на его коммент и чуть позже удалил, лучше просто забить .
@crigjet99, я искренне верю, что здесь нормальные сюжетные твисты. Вместе с тем, однако, читается очень тяжко. Ввиду того что автор льет воды больше, чем требуется, для такого читателя, как я, процесс становится чересчур муторным, хотя в то же время не безынтересным. Впрочем, не исключаю вероятности проблем с переводом, отчего у меня появляются такие ощущения от чтения, idk.
Если так не нравится скорость перевода, иди сам переводи, покажи "класс", может тогда тебя послушают
@Besmuts, да пофиг, я думаю, ботман раньше вступление 3 главы выложит, всяко лучше резюме будет.@Syllesquee, но поверь, сюжет всё-таки не отталкивает, интересен@Besmut,@Ephew