наверное самое дешевое, что есть на рынке, может даже в разы дешевле, чем у японцев.
Цена лицензии на многом строится. Всё, что потенциально может увеличить прибыль, увеличивает и цену лицензии. Даже количество переводов и варианты (субтитры/озвучка). У китайского аниме спрос меньше, чем у японского, так что, вероятно, стоит куда меньше.
в том плейлисте несколько видео с ограниченным доступом, если там по 10 серий за видос, как в предыдущих, то получается уже 130 серий. если предположение верно и если так и продолжится, то закончат даже к концу этого года.
Не знаю, что там за скрытые видео, но в ближайшее время мы, вероятно, ансаб на более чем 50 серий не увидим.
Ah… there’s a sad news… We haven’t acquired the additional episodes yet. We are considering it but due to the current view number, we might not be able to…
Что самое интересное, я это частично предвидел и хотел ещё в первом комментарии упомянуть, что стоит быть готовым к тому, что лицензирована только часть аниме. Покупать лицензию на все 344 серии аниме, которое не понятно, какие ещё просмотры будет выдавать, это был бы рисковый ход. И судя по всему, количество просмотров как раз таки их не удовлетворило.
в том плейлисте несколько видео с ограниченным доступом, если там по 10 серий за видос, как в предыдущих, то получается уже 130 серий. если предположение верно и если так и продолжится, то закончат даже к концу этого года.
Только вопрос, когда к ним откроют доступ. На прошлой неделе так и ничего не вышло...
Ни одно видео посмотреть не могу, запретили к показу в моей стране.
Из-за условий лицензии они вынуждены ограничивать просмотр для регионов, которые лицензия не предусматривает. Для расширения их списка нужны дополнительные средства, а учитывая, что там только ансаб, это будет им невыгодно.
FantomeSub - 44 эп. Нормальная тема, почти вровень с ансабом русаб идет.
Эти сабы перевожу я. Но рекомендую пока воздержаться от просмотра, так как я переделываю перевод на первых сериях. К сожалению, качество перевода, которое я мог выдавать тогда и сейчас, сильно разнится. С тех пор я куда дальше зашёл в японском, начал больше (полностью) смотреть аниме на нём, что улучшило аудирование, а также в целом подходить к этому делу серьёзнее. Тогда, к сожалению, никаких других перспектив по переводу этого аниме не было (лично я не видел желающих), так что приходилось работать с тем, что имелось... В любом случае, когда всё откорректирую, сообщу! Также, наверное, когда всё сделаю, залью софтсаб, если кому надо...
Кстати, в списке эпизодов есть поле Manga source, но что означают указанные там цифры? Например, для первых десяти серий по манге это 64-2, 85-10, 83-1, 61-4, 55-8, 21-6, 71-9, 83-8, 14-6, 5-4.
Первое число – том, а второе – глава в этом томе. Например, 2-я серия в аниме – это 2-я глава в 64-м томе. Но вообще аниме скорее не точно экранизирует мангу, а ссылается на неё. Иногда точнее экранизировано, иногда связь между оригиналом и аниме и вовсе почти не заметна, разве что замысел тот же. Некоторых персонажей, как Комачи и Наоко, в манге вообще нет, а только в аниме (думаю, это работает и в обратную сторону).
Хотя я и не сравнивал каждую серию, поэтому, возможно, я ошибаюсь, и другие серии точнее экранизированы.
@Miyamoto_Musashi, Большая часть перевода 32-й серии Котикамэ и 778-й серии Дораэмона уже готова, но доделать пока не могу, так как сейчас с кое-чем другим пытаюсь уложиться в сроки. Постараюсь как можно быстрее разобраться с делами и доделать остальную часть перевода! Также хотел бы предупредить, что дальнейшая ситуация с переводом, скорее всего, будет очень нестабильной, а именно: иногда буду уделять времени переводу больше (1-2 серии в неделю), иногда меньше (1-2 серии в месяц), а иногда вообще могу исчезнуть на длительное время (как сейчас ). В любом случае, о переводе я помню и буду работать над ним по возможности. Если длительный период времени нет перевода, скорее всего, у меня нет времени или какая-то другая причина.
Если будут еще какие-то вопросы, например о готовности перевода и т.д., обращайтесь!
Если это канешно представляется возможным, не ведаю я!
Я его ещё давно искал, но так и ничего не нашёл. Информации в сети не то чтобы много, а та, что есть, особо ничего не даёт. Даже не известно, сохранилась ли копия этого спецвыпуска у самой студии. Ситуация с ним может быть как и с первой экранизацией "Дораэмона", от которой остались лишь кадры (оригинал был уничтожен во время пожара, а записей с ТВ никто не сделал, так как в те времена не все могли себе это позволить ). Возможно, в будущем кто-то, у кого есть копия, или даже сама студия выложит его куда-нибудь, а пока остаётся просто ждать...
@World_Houp, Думаю, как минимум на английском должен быть.@Услада аутистам,@Услада аутистамУ китайского аниме спрос меньше, чем у японского, так что, вероятно, стоит куда меньше.
@Услада аутистам,We haven’t acquired the additional episodes yet.
We are considering it but due to the current view number, we might not be able to…
Хотя может ещё что-то изменится...
@Услада аутистамВот здесь он доступен, если нужно:
ny.iss.one/view/2012405
С тех пор я куда дальше зашёл в японском, начал больше (полностью) смотреть аниме на нём, что улучшило аудирование, а также в целом подходить к этому делу серьёзнее. Тогда, к сожалению, никаких других перспектив по переводу этого аниме не было (лично я не видел желающих), так что приходилось работать с тем, что имелось...
В любом случае, когда всё откорректирую, сообщу! Также, наверное, когда всё сделаю, залью софтсаб, если кому надо...
@Услада аутистамНо вообще аниме скорее не точно экранизирует мангу, а ссылается на неё. Иногда точнее экранизировано, иногда связь между оригиналом и аниме и вовсе почти не заметна, разве что замысел тот же. Некоторых персонажей, как Комачи и Наоко, в манге вообще нет, а только в аниме (думаю, это работает и в обратную сторону).
Хотя я и не сравнивал каждую серию, поэтому, возможно, я ошибаюсь, и другие серии точнее экранизированы.
@Miyamoto_Musashi, Большая часть перевода 32-й серии Котикамэ и 778-й серии Дораэмона уже готова, но доделать пока не могу, так как сейчас с кое-чем другим пытаюсь уложиться в сроки. Постараюсь как можно быстрее разобраться с делами и доделать остальную часть перевода!Также хотел бы предупредить, что дальнейшая ситуация с переводом, скорее всего, будет очень нестабильной, а именно: иногда буду уделять времени переводу больше (1-2 серии в неделю), иногда меньше (1-2 серии в месяц), а иногда вообще могу исчезнуть на длительное время (как сейчас
Если будут еще какие-то вопросы, например о готовности перевода и т.д., обращайтесь!
@Miyamoto_Musashi@Miyamoto_Musashi,@Miyamoto_Musashi@LastLust,@𝕋𝕚𝕣𝕒ℝ𝕖𝕞𝕪,Правда, качество звука не очень...
@𝕋𝕚𝕣𝕒ℝ𝕖𝕞𝕪@HisDivineShadow@Дед Иванович,9-16: nyaa.si/view/1661077
@Дед Иванович@Дед Иванович@Дед ИвановичПока только две серии.
@Miyamoto_Musashi@Чай Улун, Понял.@Чай Улун, Спасибо! Кстати, по поводу "Могучего Атома 1963" на него хотя бы видео есть?@Чай Улун, Посмотри на название перевода и на мой ник.