Причина правки: Должен сохраняться авторский стиль написания, потому что автор таким образом поставил знаки+ непонятно чей заклятый враг, а в других языках есть понимание этого. Если в самом произведение это важно и отмечается, то нельзя менять последовательность выбранных знаков. Тем более без этого теряется самобытность и аутентичность названия. — можно заменить на это, но у нас просто — выступает таким соединением, так что тире нужно оставить. Всё это сохраняется при условии, что мы сохраняем именно такой перевод и следуем его логики.
До изменения:
Заклятый враг — теперь мой сосед по комнате?!
После изменения:
Мой заклятый враг — теперь мой сосед по комнате!?