Комментарий #11270931

tomadom
ep-01
youtube

спойлер

1
00:00:34,400 --> 00:00:35,400
В торговом центре Haixing Mall произошел пожар.

2
00:00:35,630 --> 00:00:36,630
Кто-то оказался в ловушке.

3
00:00:36,900 --> 00:00:38,560
Летающая пожарная станция, немедленно отправляйтесь на помощь.

4
00:00:39,760 --> 00:00:40,760
Летающая пожарная станция, копия.

5
00:00:42,260 --> 00:00:42,600
[Он Станция.]

6
00:00:42,900 --> 00:00:43,530
В торговом центре Haixing Mall произошел пожар.

7
00:00:43,900 --> 00:00:44,860
Все члены команды отправились в путь.

8
00:00:44,860 --> 00:00:45,430
Да, сэр.

9
00:00:46,260 --> 00:00:47,360
Я нахожусь за пределами городской пожарной части.

10
00:00:47,960 --> 00:00:48,360
Чжан Юн.

11
00:00:48,730 --> 00:00:49,900
Возьмите несколько человек, чтобы спасти попавших в ловушку.

12
00:00:50,400 --> 00:00:51,360
Я сейчас буду.

13
00:01:15,730 --> 00:01:17,260
Огонь! Огонь! Беги!

14
00:01:17,260 --> 00:01:18,260
Выход здесь.

15
00:01:18,260 --> 00:01:19,860
Пожалуйста, спускайтесь вниз по порядку. Будьте осторожны.

16
00:01:24,860 --> 00:01:25,360
Ребенок.

17
00:01:25,360 --> 00:01:25,830
Не бойся.

18
00:01:26,100 --> 00:01:27,100
Я сейчас тебя выведу.

19
00:01:35,030 --> 00:01:36,259
Водяной пистолет готов.

20
00:01:36,700 --> 00:01:37,300
Он Станция.

21
00:01:37,430 --> 00:01:38,530
Водяной пистолет установлен.

22
00:01:38,530 --> 00:01:39,430
Мы можем потушить пожар в любое время.

23
00:01:39,800 --> 00:01:40,960
Все находившиеся на месте происшествия люди эвакуированы.

24
00:01:40,960 --> 00:01:42,030
Пожалуйста, сделайте заказ.

25
00:01:42,030 --> 00:01:42,930
Я порепетирую в последний раз.

26
00:01:45,100 --> 00:01:46,930
Помощь!

27
00:01:51,200 --> 00:01:51,759
ХАМАРА

28
00:01:52,400 --> 00:01:53,060
Корейская станция.

29
00:01:53,060 --> 00:01:54,200
Температура слишком высокая.

30
00:01:54,200 --> 00:01:55,130
Вам необходимо быстро эвакуироваться.

31
00:01:57,400 --> 00:01:58,430
Дайте мне две минуты.

32
00:01:59,200 --> 00:01:59,900
Привет?

33
00:02:00,560 --> 00:02:01,400
Пожалуйста, ответьте.

34
00:02:01,800 --> 00:02:03,130
Кто-нибудь, помогите мне.

35
00:02:11,900 --> 00:02:12,400
О, нет.

36
00:02:16,960 --> 00:02:18,030
Мы нашли застрявшего человека.

37
00:02:18,260 --> 00:02:19,030
Мне нужно ее вытащить.

38
00:02:35,260 --> 00:02:36,260
Мисс, держитесь.

39
00:02:36,260 --> 00:02:36,900
Я иду.

40
00:02:36,900 --> 00:02:37,560
Не бойся.

41
00:02:39,900 --> 00:02:40,230
Не волнуйся.

42
00:02:40,630 --> 00:02:42,060
Я вытащу тебя отсюда.

43
00:02:42,560 --> 00:02:43,230
Чжан Юн.

44
00:02:43,460 --> 00:02:44,530
Будьте готовы к внешней помощи.

45
00:02:45,760 --> 00:02:46,630
Сможете ли вы сделать это в одиночку?

46
00:02:47,630 --> 00:02:49,530
Температура воздуха в кафе почти 70 градусов по Цельсию.

47
00:02:49,530 --> 00:02:50,230
Это опасно.

48
00:02:51,300 --> 00:02:52,560
Почему бы вам не разбрызгать воду?

49
00:02:52,630 --> 00:02:53,900
Он почти сгорел.

50
00:02:53,900 --> 00:02:54,400
Да.

51
00:02:54,400 --> 00:02:55,200
Что происходит?

52
00:02:55,200 --> 00:02:56,130
Сначала нам нужно спасти всех.

53
00:02:56,130 --> 00:02:57,200
чтобы потушить пожар.

54
00:02:57,200 --> 00:02:59,030
В противном случае люди в торговом центре будут в шоке.

55
00:03:00,130 --> 00:03:01,130
Но

56
00:03:01,130 --> 00:03:03,030
Это заняло много времени.

57
00:03:03,900 --> 00:03:04,600
Он Станция.

58
00:03:04,600 --> 00:03:05,900
Вы можете поторопиться?

59
00:03:06,260 --> 00:03:07,400
Я почти оглох.

60
00:03:07,900 --> 00:03:08,730
Я сейчас выйду.

61
00:03:11,730 --> 00:03:12,730
О, нет.

62
00:03:19,300 --> 00:03:20,030
Чжан Юн.

63
00:03:20,030 --> 00:03:21,200
Под третьей комнатой,

64
00:03:21,200 --> 00:03:22,130
Подготовьте подушку безопасности.

65
00:03:22,530 --> 00:03:23,560
Готово.

66
00:03:26,760 --> 00:03:27,100
Он Станция.

67
00:03:27,400 --> 00:03:28,130
Поступает много воздуха.

68
00:03:28,360 --> 00:03:29,700
Если не выйдешь, тебя поджарят.

69
00:03:34,960 --> 00:03:35,630
Ты сглазил.

70
00:03:38,530 --> 00:03:40,260
Вы когда-нибудь прыгали с тарзанки?

71
00:03:40,900 --> 00:03:42,100
Сегодня я дам вам возможность попробовать это бесплатно.

72
00:03:42,760 --> 00:03:43,200
Не бойся.

73
00:03:44,030 --> 00:03:45,030
Я защищу тебя.

74
00:04:10,630 --> 00:04:11,400
Все нормально.

75
00:04:12,260 --> 00:04:13,130
Вы хорошо постарались.

76
00:04:14,900 --> 00:04:15,300
Торопиться.

77
00:04:15,300 --> 00:04:15,800
Доктор.

78
00:04:15,900 --> 00:04:16,399
Носилки.

79
00:04:27,700 --> 00:04:28,300
Приготовьтесь.

80
00:04:29,060 --> 00:04:29,460
Вода.

81
00:04:37,400 --> 00:04:39,800
Упакуйте это, упакуйте это.
Всегда готов

82
00:04:39,800 --> 00:04:42,230
Все места. Борются за мое шоу.
Все этапы ждут меня.

83
00:04:42,730 --> 00:04:44,900
Упакуйте это, упакуйте это.
Всегда готов

84
00:04:45,060 --> 00:04:47,460
Я не чувствую Доброй борьбы в своей душе.
Горячее сердце не боится мороза.

85
00:04:48,159 --> 00:04:50,430
Упакуйте это! Упакуйте это!
Всегда готов

86
00:04:50,500 --> 00:04:52,930
Все места. Борются за мое шоу.
Все этапы ждут меня.

87
00:04:53,460 --> 00:04:55,600
Упакуйте это, упакуйте это.
Всегда готов

88
00:04:55,600 --> 00:04:57,760
Я не чувствую Доброй борьбы в своей душе.
Горячее сердце не боится мороза.

89
00:04:57,760 --> 00:05:00,500
Отслеживание следов

90
00:05:00,500 --> 00:05:03,160
Огонь закрыт. Тихий воздух парализует дыхание.

91
00:05:03,160 --> 00:05:05,660
Никогда не сдавайся и сохрани все воспоминания под давлением.

92
00:05:05,660 --> 00:05:06,730
Выследить тебя
Заблокируйте свой трек

93
00:05:06,730 --> 00:05:08,800
Это не Маска, которую ты приветствуешь
Какой бы плотной ни была маскировка, скрыть ее невозможно.

94
00:05:08,800 --> 00:05:10,330
Возвращайся и приведи Джека.
Решительно сражайтесь

95
00:05:10,330 --> 00:05:11,500
Мы идем к скале.
Мы никогда не расслабляемся

96
00:05:11,500 --> 00:05:12,660
Не ходите Лаг
Бесстрашные действия

97
00:05:12,960 --> 00:05:14,160
Мы никогда не общаемся
Мы никогда не пойдем на компромисс

98
00:05:14,160 --> 00:05:16,760
Twity-Ford. Часы не имеют времени
У меня нет времени на отдых в течение 24 часов.

99
00:05:16,960 --> 00:05:20,060
Оставаясь в тени, я защищаю себя.

100
00:05:20,060 --> 00:05:22,900
Время и место

101
00:05:23,330 --> 00:05:25,260
С кем вы встречаетесь?

102
00:05:25,500 --> 00:05:29,130
Опасность! Покажись!

103
00:05:29,260 --> 00:05:29,760
Готовый.

104
00:05:29,760 --> 00:05:30,460
Подними его.
Всегда готов

105
00:05:30,460 --> 00:05:31,300
Готовый.

106
00:05:31,300 --> 00:05:32,730
Где ты нуждаешься во мне? Иди
Где я вам нужен?

107
00:05:32,960 --> 00:05:35,400
Все места. Борются за мое шоу.
Все этапы ждут меня.

108
00:05:35,830 --> 00:05:38,260
Наклонись и иди вперед. Не оглядывайся.

109
00:05:38,330 --> 00:05:40,930
Не обращайте внимания на язык огня.

110
00:05:40,960 --> 00:05:41,930
Мы — резерв!
Я — подкрепление.

111
00:05:41,930 --> 00:05:43,560
Встань позади меня.

112
00:05:43,730 --> 00:05:46,430
Я не чувствую Доброй борьбы в своей душе.
Мое сердце горячее, поэтому я не боюсь холода.

113
00:05:49,060 --> 00:05:52,400
Кричащая высокая температура рядом со мной

114
00:05:52,400 --> 00:05:54,430
Упакуйте это Упакуйте это
Всегда готов

115
00:05:54,430 --> 00:05:56,830
Все места. Борются за мое шоу.
Все этапы ждут меня.

116
00:05:57,330 --> 00:05:59,260
Упакуйте это, упакуйте это.
Всегда готов

117
00:05:59,659 --> 00:06:02,130
Я не чувствую Доброй борьбы в своей душе.
Горячее сердце не боится мороза.

118
00:06:02,800 --> 00:06:05,060
Упакуйте это! Упакуйте это!
Всегда готов

119
00:06:05,130 --> 00:06:07,560
Все места. Борются за мое шоу.
Все этапы ждут меня.

120
00:06:08,100 --> 00:06:10,230
Упакуйте это, упакуйте это.
Всегда готов

121
00:06:10,230 --> 00:06:12,830
Я не чувствую Доброй борьбы в своей душе.
Мое сердце горячее, поэтому я не боюсь холода.

122
00:06:27,260 --> 00:06:28,000
Четыре.

123
00:06:31,000 --> 00:06:32,260
Один, два, один.

124
00:06:33,560 --> 00:06:33,800
Один, два, один.

125
00:06:34,630 --> 00:06:35,159
Один, два, один.

126
00:06:41,800 --> 00:06:43,130
Два, один.

127
00:06:50,430 --> 00:06:51,730
Спасение прошло успешно.

128
00:06:52,100 --> 00:06:53,130
Потерь нет.

129
00:06:53,760 --> 00:06:54,500
Хан Ян,

130
00:06:54,500 --> 00:06:55,600
Вы заслуживаете всяческих похвал.

131
00:06:57,300 --> 00:06:58,800
Но согласно отчету,

132
00:06:59,500 --> 00:07:01,560
это слишком рискованно

133
00:07:02,130 --> 00:07:03,560
Не слишком ли это рискованно?

134
00:07:04,500 --> 00:07:05,130
Что вы думаете?

135
00:07:05,500 --> 00:07:06,760
Несчастные случаи происходили часто.

136
00:07:06,760 --> 00:07:07,760
Это была чрезвычайная ситуация.

137
00:07:08,130 --> 00:07:09,630
и вес жертвы был легким,

138
00:07:09,800 --> 00:07:10,760
Я осмелюсь это сделать.

139
00:07:11,500 --> 00:07:11,960
Я знаю

140
00:07:12,500 --> 00:07:13,400
Вы полны решимости спасать людей.
Ответы

Нет комментариев

назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть