Комментарий #11275781

tomadom
640x360
спойлер
134
00:06:48,880 --> 00:06:50,800
Это всего лишь часть системы.

135
00:06:50,960 --> 00:06:52,960
Как ты смеешь?

136
00:06:54,120 --> 00:06:56,280
Бесстыдный вор осмелился напасть на меня исподтишка.

137
00:06:56,720 --> 00:07:00,440
Он успешно осудил меня и покончил с собой.

138
00:07:08,920 --> 00:07:09,720
. Ой

139
00:07:11,200 --> 00:07:12,000
, как это могло

140
00:07:15,160 --> 00:07:16,040
случаться?

141
00:07:16,040 --> 00:07:18,040
Ха-ха-ха

142
00:07:18,880 --> 00:07:20,600
, я хочу снова вступить в поединок.

143
00:07:20,720 --> 00:07:22,800
На этот раз золотой палец использовать нельзя.

144
00:07:22,960 --> 00:07:25,080
Хе-хе-хе-хе.

145
00:07:29,640 --> 00:07:31,720
Посмотрите на судьбу автономии.

146
00:07:31,760 --> 00:07:32,680
Это так приятно

147
00:07:35,200 --> 00:07:39,120
есть киску. Ты никогда не думал, что есть люди снаружи

148
00:07:39,800 --> 00:07:41,160
мир? За горами есть горы.

149
00:07:46,760 --> 00:07:48,680
Вы успешно дали пощечину Сон Байли, сыну судьбы, на публике.

150
00:07:48,880 --> 00:07:50,680
Судьбоносное значение Сонг Байли было снижено на 50.

151
00:07:50,720 --> 00:07:52,360
Судьбоносное значение хозяина увеличено на 50.

152
00:07:55,520 --> 00:07:58,040
Но так как мне так неловко, я

153
00:07:58,320 --> 00:07:59,280
был в Хэдуне три года

154
00:07:59,360 --> 00:08:00,480
и

155
00:08:00,640 --> 00:08:01,960
Хекси три года. Не издевайся надо мной.

156
00:08:02,160 --> 00:08:03,200
Стыдно за сегодняшнего слабого молодого человека.

157
00:08:03,440 --> 00:08:04,200
. Я отправлю вам сотни

158
00:08:04,200 --> 00:08:05,760
милях отсюда, и завтра я дам тебе двойную награду. Это

159
00:08:06,320 --> 00:08:07,120
все в порядке.

160
00:08:09,840 --> 00:08:11,560
Почему вы хотите бежать и

161
00:08:13,680 --> 00:08:14,800
платить двойную награду?

162
00:08:15,200 --> 00:08:17,160
Предпосылкой является то, что вы можете жить практично.

163
00:08:17,840 --> 00:08:20,160
Тебя никто не учил тому, что ты только что сказал?

164
00:08:20,160 --> 00:08:21,440
можно хранить только в своем сердце

165
00:08:21,600 --> 00:08:23,640
? Иначе тебя убьют.

166
00:08:23,680 --> 00:08:27,120
Эй, сын судьбы. Он действительно избалован Богом.

167
00:08:27,480 --> 00:08:29,800
и не имеет никакого социального здравого смысла.

168
00:08:30,800 --> 00:08:34,040
Пусть сегодня он испытает суровые побои общества.

169
00:08:34,760 --> 00:08:36,400
и собирайте очки судьбы

170
00:08:36,760 --> 00:08:37,920
. Ха-ха-ха

171
00:08:39,640 --> 00:08:40,480
.

172
00:08:40,720 --> 00:08:41,800
Предупреждение

173
00:08:42,080 --> 00:08:44,560
. Текущие баллы судьбы Байли Сонга намного выше, чем у хозяина.

174
00:08:44,800 --> 00:08:47,360
Если он совершит убийство необдуманно, его покарают небеса.

175
00:08:47,840 --> 00:08:51,120
Методы наказания включают, помимо прочего, лишение возможности заниматься земледелием,

176
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
кража сердца, крах

177
00:08:52,240 --> 00:08:53,040
и громовые удары.

178
00:09:02,560 --> 00:09:03,360
Почему мир

179
00:09:03,400 --> 00:09:04,600
вдруг измениться? У вас есть

180
00:09:15,520 --> 00:09:17,560
такая правильная система смерти. Если

181
00:09:17,760 --> 00:09:18,760
Вы не убьете его сейчас,

182
00:09:18,840 --> 00:09:19,960
почему бы вам не позволить ему контратаковать и трансформироваться?

183
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
Позже он пошел на трехлетнее назначение, чтобы бунтовать. Убейте меня.

184
00:09:24,280 --> 00:09:26,520
Как путешественник во времени, который читал этот сайт бесчисленное количество раз,

185
00:09:26,680 --> 00:09:28,480
Я очень хорошо знаю последствия.

186
00:09:28,480 --> 00:09:30,840
не искоренить Сына Судьбы вовремя.

187
00:09:38,600 --> 00:09:39,480
Ученик, не волнуйся.

188
00:09:39,840 --> 00:09:41,960
Просто продолжайте захватывать Судьбоносные Очки Сонг Байли. В этом нет необходимости.

189
00:09:42,000 --> 00:09:44,200
делать что угодно, пока ваши Очки Судьбы не станут намного выше, чем у него.

190
00:09:44,200 --> 00:09:45,720
Я беспокоюсь о Божьем наказании.

191
00:09:47,080 --> 00:09:49,200
Ну, это все, что я могу сделать.

192
00:09:49,200 --> 00:09:51,760
Не убивай его. Мой благодетель.

193
00:10:06,120 --> 00:10:07,240
предупредил меня, что

194
00:10:07,520 --> 00:10:10,000
Текущая ценность судьбы Сун Байли намного выше, чем у хозяина.

195
00:10:10,200 --> 00:10:12,800
Если ты убьешь его по неосторожности, тебя покарают небеса.

196
00:10:13,280 --> 00:10:16,560
Методы наказания включают, но не ограничиваются лишением уровня развития,

197
00:10:16,600 --> 00:10:17,600
кража сердца и коллапс.

198
00:10:17,600 --> 00:10:18,600
Пять громов ударили

199
00:10:44,840 --> 00:10:45,440
мой благодетель,

200
00:10:45,440 --> 00:10:46,160
не убивай его

201
00:10:46,160 --> 00:10:46,960
. Хорошо,

202
00:10:49,760 --> 00:10:51,320
У меня сейчас не было времени рассмотреть поближе.

203
00:10:51,680 --> 00:10:53,960
Этот опоздавший студент на самом деле имеет такую ​​высокую ценность судьбы и

204
00:10:54,760 --> 00:10:56,520
конфигурация главной героини буддийской земли.

205
00:10:56,880 --> 00:10:58,960
Неудивительно, что эта Байли Сонг такая встревоженная и бледная.

206
00:10:59,560 --> 00:11:00,360
Но

207
00:11:00,720 --> 00:11:02,520
почему он назвал меня моим благодетелем?

208
00:11:03,520 --> 00:11:06,480
Я помню расследование Юань Шеня. Только когда у него есть бессмертное тело духа крови

209
00:11:06,520 --> 00:11:07,640
и подходит для черепа

210
00:11:07,960 --> 00:11:09,600
притворится ли он гостем секты Вань Чао?

211
00:11:09,600 --> 00:11:10,800
Вы планируете его похитить.

212
00:11:12,040 --> 00:11:12,840
.

213
00:11:13,800 --> 00:11:16,680
Все твои соученики говорят, что я вор, который тебя похитил.

214
00:11:17,000 --> 00:11:18,400
Почему ты называешь меня моим благодетелем?

215
00:11:19,200 --> 00:11:21,040
? К счастью, меня спас молодой мастер.

216
00:11:21,320 --> 00:11:22,440
во дворце.

217
00:11:22,640 --> 00:11:24,480
Если бы молодой господин не появился вовремя

218
00:11:24,800 --> 00:11:27,640
Я боюсь, что позже в тот же день я бы погиб от рук лидера секты.

219
00:11:29,000 --> 00:11:30,320
На самом деле у меня в руке есть лента Qianjing

220
00:11:31,160 --> 00:11:32,920
. Кажется, что Юаньшэнь

221
00:11:32,920 --> 00:11:34,280
похитил героиню случайно.

222
00:11:34,800 --> 00:11:36,200
Секта хочет убить святого

223
00:11:36,560 --> 00:11:38,000
. Что происходит?

224
00:11:39,400 --> 00:11:41,840
Я слышал, что святая Ваньчжуан была усыновлена ​​лидером секты еще ребенком. Секта относится

225
00:11:42,240 --> 00:11:43,880
ее хорошо. Например, биологическая дочь

226
00:11:44,640 --> 00:11:48,080
Святую не испугал и не смутил похотливый вор.

227
00:11:48,440 --> 00:11:50,960
Семья рабыни очень благодарна своему благодетелю.

228
00:11:54,920 --> 00:11:55,720
Подняв руку

229
00:11:56,200 --> 00:11:57,680
Мисс Лао Ваньчэн так назвала Ли.

230
00:11:58,120 --> 00:11:59,600
, что заставило Ли немного пристыдиться.

231
00:12:00,400 --> 00:12:03,200
Спасибо, мистер Ли. Этот похотливый вор запрещает вам прикасаться к нему.

232
00:12:03,760 --> 00:12:05,840
Сун Байли сказала Ван, что собственнические чувства госпожи Чжэнь подвергаются сомнению

233
00:12:06,240 --> 00:12:06,960
.

234
00:12:06,960 --> 00:12:09,840
Судьбоносная ценность хозяина

235
00:12:09,920 --> 00:12:11,040
уменьшается

236
00:12:11,040 --> 00:12:12,520
на 5.

237
00:12:13,280 --> 00:12:14,120
Это нормально.

238
00:12:15,560 --> 00:12:17,800
Брат Сун, ты неправильно понял молодого господина Ли.

239
00:12:18,320 --> 00:12:21,480
Молодой мастер Ли, старший брат Сун обычно хорошо заботится о Вань Чжэне.

240
00:12:21,960 --> 00:12:23,520
Сегодня из-за дела Вань Чжэна,

241
00:12:23,520 --> 00:12:25,400
У старшего брата Суна и молодого господина возник конфликт.

242
00:12:25,760 --> 00:12:27,200
Пожалуйста, прости его,

243
00:12:28,360 --> 00:12:29,160
Ван Чжэн

244
00:12:30,880 --> 00:12:31,560
,

245
00:12:31,560 --> 00:12:33,120
Не дайте этому похотливому вору обмануть вас.

246
00:12:34,640 --> 00:12:37,760
Кажется, эту поздно родившуюся девочку можно использовать

247
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
чтобы ослабить судьбу Сун Бай Дина.

248
00:12:40,000 --> 00:12:41,680
Все становится интереснее.

249
00:12:41,960 --> 00:12:44,200
Старший брат Сон, все, что я сказал,

250
00:12:44,200 --> 00:12:46,880
правда. Почему ты так обидел Ли? Молодой господин,

251
00:12:47,240 --> 00:12:49,280
Ты вор. Ты, ты,

252
00:12:49,360 --> 00:12:50,160
ты

253
00:12:53,760 --> 00:12:56,000
обнаружил собственнические наклонности сына судьбы, Сон Байли,

254
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
и получил критический удар.

255
00:12:57,320 --> 00:12:58,440
Судьбоносное значение хозяина было снижено на 50.

256
00:12:58,480 --> 00:13:00,400
Судьбоносное значение хозяина увеличено на 50.

257
00:13:02,200 --> 00:13:03,680
Госпожа Ваньчэн, нет нужды говорить больше о

258
00:13:04,120 --> 00:13:05,040
что произошло сегодня.

259
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
Секта Ваньшоу должна вернуть невиновность Ли

260
00:13:08,080 --> 00:13:11,520
и г-н Сон серьезно ранил моего подчиненного.
Ответы

Нет комментариев

назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть