@Fotrent, у вас DID? @flyoffly, а с чего переводчик должен писать зеленоватые или с оттенком зеленого, если на японском желто-зеленые, как предлагает Смоки? Вот чем облажался. Пишу, что ранее он быканул на перевод, пошел к кому-то, вернулся с тем, что на японском написано желто-зеленые и продолжает гнать почему не пишут так:
зеленоватые или с оттенком зеленого
Если так можно, то тот же светло-зеленый правильнее будет А вообще это параша. И вы со своей парашой гонитесь за чуваком. Личная неприязнь?
Вот чем облажался. Пишу, что ранее он быканул на перевод, пошел к кому-то, вернулся с тем, что на японском написано желто-зеленые и продолжает гнать почему не пишут так: зеленоватые или с оттенком зеленого
найс с контекста вырываешь, когда все пояснения были даны
а момент написания того коммента никто даже не знал про существование желто-зеленого цвета и я просто рассуждал о том, что мог бы означать иероглиф "зеленый"
с чего переводчик должен писать зеленоватые или с оттенком зеленого, если на японском желто-зеленые,
Потому что на японском не жёлто-зелёный а цвет который находиться в спектре от 545 нм до 565 нм и к русскому жёлто-зелёного отношение не имеет, но примерно совпадает с шартрезом но всё рвано не совсем то
@Fotrent, у вас DID?@flyoffly, а с чего переводчик должен писать зеленоватые или с оттенком зеленого, если на японском желто-зеленые, как предлагает Смоки?Вот чем облажался. Пишу, что ранее он быканул на перевод, пошел к кому-то, вернулся с тем, что на японском написано желто-зеленые и продолжает гнать почему не пишут так:
Если так можно, то тот же светло-зеленый правильнее будет
А вообще это параша. И вы со своей парашой гонитесь за чуваком. Личная неприязнь?
@flyoffly,@Доброе утро!,@asdfasdf,@pro100rno