Комментарий #7923781

MrZol
Нет, ну японский всё же поприятнее китайского звучит, по крайней мере для русскоязычного уха.
По моему одинаково пискляво, просто привычка есть уже.

А я думал про одноголосые озвучки речь. У китайцев, кстати, и с нормальными озвучками туго, не только с сабами. Обычно китайщину стабильно переводит анистар и на этом всё, что печальненько.
Любые войсоверы. Не дубляж, в котором на полученную от студии чистую звуковую дорожку накладываются голоса, но войсовер в котором поверх уже имеющихся голосов накладываются ещё. И если Володарский при всей своей гнусавости придаёт некий шарм, то в войсоверах аниме пусть хоть десять человек гундосят-восторга это не вызывает.
Ответы
flyoffly
flyoffly#
По моему одинаково пискляво, просто привычка есть уже.
Зависит на самом деле от человека, мне более близкий английский звучит как ножом с шипами по яйцам . Такую же боль вызывает
Роман Кушнир
Роман Кушнир#
По моему одинаково пискляво, просто привычка есть уже.
Китайский звучит резко отлично от японского, ибо много глухих звуков.
PU22YPblW3K
PU22YPblW3K#
По моему одинаково пискляво, просто привычка есть уже.
Ну так, пискляво звучит не потому что язык такой, а потому что сейю так озвучивают. Японский вне аниме звучит резко по-другому. А вот китайский он одинаково звучит везде, у них актёры так жестко не переигрывают.
Любые войсоверы. Не дубляж, в котором на полученную от студии чистую звуковую дорожку накладываются голоса, но войсовер в котором поверх уже имеющихся голосов накладываются ещё. И если Володарский при всей своей гнусавости придаёт некий шарм, то в войсоверах аниме пусть хоть десять человек гундосят-восторга это не вызывает.
Причем здесь гундос, если закадр может быть выполнен профессиональными актёрами? Не говоря уже о том, что в хорошем закадре оригинальная дорожка либо вообще не напрягает, либо её практически не слышно. Так что тут у тебя уже какие-то стереотипы пошли, сразу видно, что хорошего закадра никогда не слышал.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть