Причина правки: "Dawn Of The World" (переведится буквально "Рассвет мира") - это сами китайцы так перевели на английский, отчего потерялся смысл. Если переводить с китайского, то буквально будет "Начало Конца света"
До изменения:
Рассвет мира
После изменения:
Рассвет Судного дня