Только что с просмотра.
Монументально, ящитаю.
Придраться могу только к двум моментам: во-первых к неуместной шутке про пердёж, которая на фоне всего остального смотрелась как то глупо и не в тему, а во вторых к тому что реани перевели слово "ёкай" как "привидение", благо что смотрел то я с субтитрами, пусть и в их переводе.
Монументально, ящитаю.
Придраться могу только к двум моментам: во-первых к неуместной шутке про пердёж, которая на фоне всего остального смотрелась как то глупо и не в тему, а во вторых к тому что реани перевели слово "ёкай" как "привидение", благо что смотрел то я с субтитрами, пусть и в их переводе.
Комментарии
Твой комментарий
@Fate T. Harlaown, перевод их еще в паре мест переводил чуть ли не противоположно сказанному. Тоже смотрел в кинотеатре, на 1 раз пойдет.@Renko_, (своевременный, однако, ответ) Это не шутка была, а отличительная особенность ёкая. Судя по всему, он каппа, и, если читать мифологию, на эту его черту можно наткнуться. Разве что используется она как развлечение, а не защита.