
Добрый вечер.
Это совместный индийско-японский проект, появившийся благодаря тому, что один японский режиссер случайно наткнулся на древнеиндийский эпос, и он так ему понравился, что он решил взяться за его экранизацию. Примечательно, что в работе приняли участия аниматоры студии Гибли и известный индийский мультипликатор.
Плюсы озвучки: она ностальгическая. Буквально все варианты, которые я нашел, были в очень плохом качестве и представляли собой кривое наложение монотонного голоса на оригинальную дорожку. Учитывая еще и шакальную картинку, было полное ощущение, что на дворе 2005 и я купил диск у пиратов за смешную цену и с озвучкой Володарского.
Плюсы оригинала: голос Брайана Крэнстона, который ни разу не индус и непонятно что здесь забыл. Да, принца Раму озвучивает Уолтер Уайт, уже повод для мемов.Я не в опасности, Сита, я и есть опасность. Кстати он делает легкий индийский акцент, чтобы соответствовать вайбу.
Визуал действительно напоминает ранних Гибли, сцены боев смотрятся неплохо, при каждом появлении Раваны аниматоры почему-то оживляются и активно анимируют ему лицо.
Конечно, фильм абсолютно детский, простой и наивный. Сценарий четко следует фабуле оригинального эпоса, никаких дополнительных твистов. История о поиске героем похищенной невесты архетипичен для индоевропейской культуры, у нас, например, «Руслан и Людмила» примерно о том же.
Фольклор часто упрощают для понимания детьми, потому что многие сюжетные части заточены под другой тип мышления, и сейчас мы зачастую не понимаем некоторые элементы, потому что они вышли из культуры. Попробуйте прочитать незацензуренные сказки и что-то понять без комментариев исследователей фольклора.Так, в оригинальной Рамаяне главный герой спасает свою жену и тут же сомневается в ее верности, заставляя ее пройти унизительную проверку огнем. Потом они вовсе расходятся, и жена становится отшельницей. Конечно, в экранизации всего этого нет, Рама представлен как стандартный безусловно положительный герой. Для детей так проще, взрослым же так скучнее.
Если вы хотите познакомиться с индийскими эпосами и не хотите потратить 10 часов на чтение Рамаяны, то могу посоветовать эту экранизацию. Она более компактная, чем индийский сериал, и более нейтральна (один раз была сцена с индийской музыкой, но танцев, слонов или танцев слонов не было.)
Лучший персонаж: Хануман. Советую фильм "Манкимэн", где есть отсылка на мифы о нем.
Это совместный индийско-японский проект, появившийся благодаря тому, что один японский режиссер случайно наткнулся на древнеиндийский эпос, и он так ему понравился, что он решил взяться за его экранизацию. Примечательно, что в работе приняли участия аниматоры студии Гибли и известный индийский мультипликатор.
Плюсы озвучки: она ностальгическая. Буквально все варианты, которые я нашел, были в очень плохом качестве и представляли собой кривое наложение монотонного голоса на оригинальную дорожку. Учитывая еще и шакальную картинку, было полное ощущение, что на дворе 2005 и я купил диск у пиратов за смешную цену и с озвучкой Володарского.
Плюсы оригинала: голос Брайана Крэнстона, который ни разу не индус и непонятно что здесь забыл. Да, принца Раму озвучивает Уолтер Уайт, уже повод для мемов.
Визуал действительно напоминает ранних Гибли, сцены боев смотрятся неплохо, при каждом появлении Раваны аниматоры почему-то оживляются и активно анимируют ему лицо.
Конечно, фильм абсолютно детский, простой и наивный. Сценарий четко следует фабуле оригинального эпоса, никаких дополнительных твистов. История о поиске героем похищенной невесты архетипичен для индоевропейской культуры, у нас, например, «Руслан и Людмила» примерно о том же.
Фольклор часто упрощают для понимания детьми, потому что многие сюжетные части заточены под другой тип мышления, и сейчас мы зачастую не понимаем некоторые элементы, потому что они вышли из культуры. Попробуйте прочитать незацензуренные сказки и что-то понять без комментариев исследователей фольклора.
(Есть вероятность, что в Рамаяне представлена миграция индоарийских племен на юг Индии и Шри-Ланку. Остров демонов называется Ланка, а в самой Шри-Ланке имя Рама не приветствуется. А злодей Равана до сих пор почитается некоторыми южноиндийскими дравидийскими народами)
(возможное объяснение: Рама, в первую очередь, полководец и ему важно доказать свое моральное превосходство окружающим. Важно не то, думает ли он, что Сита ему изменила, а то, что подумает его армия. Ну и плюс он ипостась Вишну, какие могут быть логические вопросы к божеству)
Если вы хотите познакомиться с индийскими эпосами и не хотите потратить 10 часов на чтение Рамаяны, то могу посоветовать эту экранизацию. Она более компактная, чем индийский сериал, и более нейтральна (один раз была сцена с индийской музыкой, но танцев, слонов или танцев слонов не было.)
Лучший персонаж: Хануман. Советую фильм "Манкимэн", где есть отсылка на мифы о нем.