Причина правки: Хотел ниче не пояснять, но дабы не возникало вопросов.
У японцев нет такой пословицы.... Ну я за 8 лет проживания в Японии не слышал. И вообще она тут никаким боком.
В рекламе показано, то что показано и не надо придумывать какую-то дезу: В ролике сказка про девушку с супер-пупер классными
волосами(сложно искать русский аналог) из-за которых все ее хотели(в древней японии такие волосы было воооообще оооочень круто)
у которой был жоооних, но украл ее не то орел(екай там какой-то) не то еще какой-то там бяка и заставил жениться на себе утащив(когда тащил она платье порвала кинула кусок Жону) ее в
высоокий замок(или храм на горе хз), Жон пытался ее спасти но плохой Муж сказал ибо нефиг никогда больше его не увидишь ты моя) и так
в общем отрезала/психанула истеричка/ нафиг свои волосы с криками "кий-я банзай и не достанусь я никому такая красивая буду просто
шелопонь с каре, все мужики кааазлы! Буду гордая, стриженная и независимая фемка!"(хотя вродь как там все печально кончилось она вообще скинулась, не помню точно) Конец сказки.
В конце показан шампунь серии Asience для роста поврежденных(как жизнь героини) волос
Вообще, дыбы не обидеть Автора, скажу лишь, что надо описание делать либо подстрочно(что не приветствуется), либо хотя бы понимая
че вообще происходит на экране....
До изменения:
Небольшая зарисовка от именитого Кадзуто Накадзавы [中澤 一登] на тему японской пословицы: «Волосы — сердце женщины».
После изменения:
Рекламный ролик шампуня [i]Asience: Hairy Tale[/i] фирмы [i]KАО[/i] в в духе самурайской драмы в основе которой трагическая история любви.
В создании ролика принял участие [person=6474]Кадзуто Накадзава[/person], вдохновленный историей из народного фольклора и иллюстрациями XVIII века, в которых метафорично сравнивают волосы девушки с ее жизнью и чувствами.