@Onturt Kantar, мы рассуждали, что адаптировать японское название на английский без каких-либо компромиссов не представляется возможным, так как современный английский достаточно ограничен. "Провожающая в последний путь" в точности адаптировано с японского на русский при помощи эвфемизма и фразеологизма, Frieren the Funeral Maiden значительно упрощенная замена.
@WorldEconomist, Дословный перевод это же богомерзость.Много можно ковырять если было бы желание у переводчика.
F. The end of all ways.
@WorldEconomist