Комментарий #11293398

tomadom
Картинки
вторая половина на 1-й эп. (на 2-й - нету)
спойлер

117
00:08:41,020 --> 00:08:43,020
Кажется, это легендарная Пипа.

118
00:08:43,020 --> 00:08:43,860
Это очень редкое явление.

119
00:08:44,380 --> 00:08:46,180
Суть этого может улучшить ваше состояние.

120
00:08:47,180 --> 00:08:50,180
Как и ожидалось от знатной семьи в Дуншане.

121
00:08:50,180 --> 00:08:51,540
Вы щедры.

122
00:08:51,780 --> 00:08:54,060
Как я могу принять такой большой подарок?

123
00:08:54,180 --> 00:08:55,620
Ты слишком скромен.

124
00:08:55,620 --> 00:08:58,500
Я здесь, чтобы отпраздновать твой день рождения.

125
00:08:58,500 --> 00:08:59,540
Как я могу быть жалким?

126
00:08:59,660 --> 00:09:01,460
У меня нет никаких контактов с семьей Цзян.

127
00:09:01,620 --> 00:09:03,740
Я не ожидал, что сделаю тебе сегодня такой щедрый подарок.

128
00:09:05,060 --> 00:09:07,300
Говорят, что церемония открытия Дуншаньчжоу вот-вот начнется.

129
00:09:07,820 --> 00:09:08,740
Боюсь

130
00:09:09,100 --> 00:09:10,740
чтобы узнать подробности.

131
00:09:11,940 --> 00:09:13,220
Вы наш гость.

132
00:09:13,460 --> 00:09:15,780
Обеспечьте место для семьи Цзян.

133
00:09:17,420 --> 00:09:18,340
Что случилось?

134
00:09:20,580 --> 00:09:22,300
Связано ли это с этим демоном?

135
00:09:22,740 --> 00:09:24,300
Нам нужно найти место, где никого нет.

136
00:09:56,900 --> 00:09:57,660
Это...

137
00:10:11,340 --> 00:10:12,660
Ты...

138
00:10:14,940 --> 00:10:16,580
Шеф-повар Сюэ, приятно познакомиться.

139
00:10:17,100 --> 00:10:18,260
Я посланник злой кухни.

140
00:10:18,620 --> 00:10:19,580
доставить приглашение

141
00:10:19,580 --> 00:10:21,220
для церемонии приготовления пищи.

142
00:10:21,660 --> 00:10:23,580
Церемония открытия?

143
00:10:24,300 --> 00:10:26,020
Я ждал десять лет.

144
00:10:26,340 --> 00:10:28,300
Наконец-то всё начинается снова.

145
00:10:29,020 --> 00:10:29,860
Каждый,

146
00:10:29,940 --> 00:10:31,580
церемония открытия

147
00:10:31,580 --> 00:10:34,460
представляет лучшего шеф-повара в Dongshan Monster Cooking World.

148
00:10:34,460 --> 00:10:34,820
шеф-повар Сюэ,

149
00:10:35,220 --> 00:10:37,100
Мне нужно разослать приглашения другим семьям.

150
00:10:37,220 --> 00:10:37,980
Я оставлю тебя в покое.

151
00:10:44,220 --> 00:10:46,460
Для нас большая честь быть приглашенными.

152
00:10:46,620 --> 00:10:48,460
Поздравляю.

153
00:10:48,580 --> 00:10:51,100
Поздравляю, шеф-повар Сюэ.

154
00:10:51,660 --> 00:10:52,420
Поздравляю, отец.

155
00:10:52,540 --> 00:10:54,340
Это двойное счастье.

156
00:10:54,700 --> 00:10:56,500
Хороший.

157
00:10:56,500 --> 00:10:59,220
Мех я оставлю тебе.

158
00:10:59,340 --> 00:11:00,940
Когда придет Великий Убийца,

159
00:11:00,940 --> 00:11:03,100
будут переданы в Кулинарный зал Монстров.

160
00:11:03,100 --> 00:11:04,900
Когда вы получите зарплату,

161
00:11:05,020 --> 00:11:06,500
вы можете получить первый платеж.

162
00:11:06,780 --> 00:11:07,980
Спасибо, отец.

163
00:11:09,780 --> 00:11:11,020
Отец предвзят.

164
00:11:11,140 --> 00:11:12,300
Это такая большая работа.

165
00:11:12,300 --> 00:11:13,700
шеф-повару.

166
00:11:13,900 --> 00:11:15,060
Я сильнее тебя.

167
00:11:15,060 --> 00:11:16,340
и более опытный, чем ты.

168
00:11:16,500 --> 00:11:17,820
Почему ты не можешь предоставить это мне?

169
00:11:17,820 --> 00:11:18,340
Действительно?

170
00:11:18,340 --> 00:11:19,380
Почему я не знал?

171
00:11:19,620 --> 00:11:21,460
Вы не сможете победить демона, когда выйдете наружу.

172
00:11:21,580 --> 00:11:23,140
Ты всегда готовишь плохие блюда.

173
00:11:23,420 --> 00:11:24,620
Осмелитесь ли вы сказать это снова?

174
00:11:25,900 --> 00:11:27,300
Как ты смеешь проявлять неуважение к своему брату!

175
00:11:27,300 --> 00:11:28,900
Ты это начал, ясно?

176
00:11:29,340 --> 00:11:30,820
Я тебе не проиграю!

177
00:11:33,460 --> 00:11:34,340
Вы двое...

178
00:11:34,340 --> 00:11:36,940
Вам обязательно приходить сейчас?

179
00:11:37,300 --> 00:11:38,300
Особенно ты.

180
00:11:38,300 --> 00:11:39,540
Девушка

181
00:11:39,540 --> 00:11:40,940
сражаются и убивают каждый день.

182
00:11:40,940 --> 00:11:41,820
Как это неуместно!

183
00:11:41,820 --> 00:11:43,140
Вы предвзяты.

184
00:11:43,140 --> 00:11:43,860
Как ты смеешь!

185
00:11:52,300 --> 00:11:53,540
Возвращайся в свою комнату!

186
00:11:54,100 --> 00:11:54,860
Иди сейчас.

187
00:11:56,100 --> 00:11:57,540
Я пойду.

188
00:11:57,660 --> 00:11:58,580
Ничего страшного.

189
00:11:59,460 --> 00:12:00,220
Босс Дин.

190
00:12:00,700 --> 00:12:02,820
Мех я оставлю тебе.

191
00:12:03,140 --> 00:12:03,980
Я устал.

192
00:12:04,260 --> 00:12:05,620
Возвращайтесь и отдохните.

193
00:12:06,260 --> 00:12:08,420
Мы станем богатыми.

194
00:12:24,180 --> 00:12:28,300
Что нам делать? Нас поймают, если мы продолжим баловаться.

195
00:12:33,500 --> 00:12:35,260
Это плохо.

196
00:12:46,540 --> 00:12:48,340
Сейчас я украду Пирата.

197
00:12:48,420 --> 00:12:49,580
Посмотрим, как вы об этом сообщите.

198
00:12:57,100 --> 00:12:58,780
Почему ты все еще такой сильный, когда спишь?

199
00:12:58,780 --> 00:12:59,860
Он притворяется?

200
00:13:02,380 --> 00:13:02,980
Добрый вечер.

201
00:13:02,980 --> 00:13:03,500
Привет.

202
00:13:04,300 --> 00:13:06,060
Ты и мой брат...

203
00:13:08,220 --> 00:13:09,620
Значит, вы тоже хотите украсть Пи.

204
00:13:09,620 --> 00:13:10,620
Ах...

205
00:13:10,620 --> 00:13:11,300
Нет нет

206
00:13:11,580 --> 00:13:12,580
Дай мне это.

207
00:13:12,580 --> 00:13:13,100
Я полезен.

208
00:13:13,100 --> 00:13:14,060
Я тоже хочу.

209
00:13:14,060 --> 00:13:14,620
Но...

210
00:13:14,780 --> 00:13:16,300
Но меня это затянуло.

211
00:13:17,340 --> 00:13:18,260
Ты должен мне помочь.

212
00:13:19,180 --> 00:13:20,460
Какая обуза.

213
00:13:26,220 --> 00:13:27,900
Мне придется заставить тебя страдать.

214
00:13:28,820 --> 00:13:29,780
Что ты делаешь?

215
00:13:34,940 --> 00:13:35,900
О, нет!

216
00:13:36,060 --> 00:13:37,300
Скорее! Лови!

217
00:13:52,100 --> 00:13:52,980
Что происходит?

218
00:13:56,860 --> 00:13:57,620
Может ли это быть...

219
00:13:59,900 --> 00:14:03,220
Его больше нет.

220
00:14:06,260 --> 00:14:08,260
Закройте двери и окна.

221
00:14:08,500 --> 00:14:11,020
Мы не можем позволить Пигу покинуть этот большой ресторан.

222
00:14:18,620 --> 00:14:19,860
Как ты смеешь!

223
00:14:20,140 --> 00:14:21,460
Как ты посмел отпустить Пипу?

224
00:14:21,740 --> 00:14:23,020
Вы знаете

225
00:14:23,020 --> 00:14:25,060
Выпускать демонического зверя без разрешения — тяжкое преступление.

226
00:14:25,260 --> 00:14:26,940
Если люди в кулинарном зале знают это,

227
00:14:26,940 --> 00:14:28,220
это будет хлопотно.

228
00:14:28,700 --> 00:14:30,620
Сегодня вечером нам нужно поймать Пирата.

229
00:14:30,700 --> 00:14:32,500
Не спи, пока не поймаешь.

230
00:14:32,500 --> 00:14:34,780
Ночью темно.

231
00:14:34,780 --> 00:14:37,020
Кто знает, где прячется эта маленькая штучка?

232
00:14:37,140 --> 00:14:39,140
То же самое будет и завтра утром.

233
00:14:39,540 --> 00:14:40,860
Как ты смеешь возражать?

234
00:14:42,100 --> 00:14:43,740
Это серьезный вопрос.
Ответы

Нет комментариев

назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть