Далее рассмотрим программу, созданную в апреле 1952 года (рис. 3). В ней подробно расписано расписание фестиваля, указано, какие фильмы будут демонстрироваться в какие дни и в какое время. В программе можно увидеть, что в блоке «Утро» на среду, 30 апреля, есть раздел «JAPON-BOUDDHA-CM», указывающий на запланированное время показа фильма «Дайсё Шакьямуни». 1764x984
#06
Далее мы рассмотрим программу, созданную для мероприятия «Приём, пресс-конференция и Международный комитет», хотя точная дата неизвестна. В отличие от упомянутого выше апрельского документа, в этом используется заголовок «Каннский кинофестиваль», и, поскольку это общедоступная программа, она, вероятно, была создана позже предыдущего. Однако, рассматривая эту программу от 30 апреля (рис. 4), мы видим, что в утреннем блоке представлены фильмы из Индии, французского протектората Саар и Мексики, а в вечернем — из Южно-Африканского Союза, Италии, Мадагаскара и Германии. «Махасаны Шакьямуни» в списке нет. Французский фильм «Три женщины», который был в том же блоке, что и на рис. 3, также отсутствует в списке, но его показ перенесён на 2 мая в 15:00. Однако мы подтвердили, что «Махасана Шакьямуни» не перенесена на другую дату, а просто отменена. Это поднимает вопрос о том, был ли «Махасири Шакьямуни» действительно показан, но получить точные подтверждения из первоисточников фестиваля сложно. Хотя «Махасири Шакьямуни» указан среди фильмов в архивах официального сайта Каннского кинофестиваля, даже в официальных данных о нём есть расхождения. Более того, переписка между японскими кинокомпаниями и Каннским кинофестивалем 1952 года не сохранилась, что делает невозможным подтверждение истории подачи фильма на кинофестиваль и его показа, а также какой-либо связанной с этим переписки. Поэтому мы проанализируем японские источники, касающиеся «Махасири Шакьямуни». 1539x1571
#07 Отмена фильма
Что касается японских источников, я буду избегать вторичных источников, подобных упомянутым в главе 2, и вместо этого буду цитировать отчёты Министерства иностранных дел. В сентябрьском номере журнала «Eiga Geijutsu» («Киноискусство») за 1952 год была опубликована статья под названием «Отчёт посольства Японии во Франции о Каннском кинофестивале», в которой Бюро информации и культуры Министерства иностранных дел опубликовало отчёт временного поверенного в делах Японии Хагивары Тору. В отчёте были представлены «значение и обзор фестиваля», «позиция представителей каждой страны», «опыт участия Японии», «решение об участии и процедуры уведомления», «отбор фильмов», «критика японских фильмов» и «требования к участию». Раздел «критика японских фильмов» включал в себя оценки фильмов «Повесть о Гэндзи», «Волны», «Великий священный Будда», «Древние скульптуры» и «Мать во время шторма» на фестивале. Что касается Великого Священного Будды,
Перед официальным показом «Будды», когда посмотреть фильм могли только участники, организаторы единогласно рекомендовали отменить показ, и мы последовали их совету.
Это свидетельствует о том, что показ фильма был отменён непосредственно перед фестивалем. Поскольку этот отчёт был составлен послом Японии во Франции, а переписка с организаторами фестиваля сохранилась, этот отчёт можно считать весьма объективным. Учитывая, что «Махасама Шакьямуни» был исключён из программы фестиваля, как упоминалось выше, вполне вероятно, что показ фильма планировался до апреля 1952 года, но решение об отмене было принято во время предварительных проверок заинтересованными сторонами, и в последующие программы он не был включён. Так почему же показ «Дайсё Шакьямуни» был отменён после того, как его провели соответствующие организации? Одна из версий заключается в том, что вторая часть «Дайсё Шакьямуни», как говорят, осталась незавершённой. Ямагути и Ватанабэ (1977) говорят об этой работе следующее:
Вторая часть «Дайсё Шакьямуни», выпущенная в 1949 году, осталась незавершённой, а Офудзи скончался в июле 1961 года. Студия Sanko продолжила выпуск незаконченных частей. Первая и вторая части были объединены в 10 томов, а сборник получил название «Жизнь Шакьямуни» (не упоминается). Он был показан вместе с другими произведениями Офудзи на панихиде по Офудзи Нобуро.
В настоящее время сохранилась только перемонтированная версия «Жизни Будды», поэтому неясно, насколько полным был фильм на тот момент. Однако, если он действительно был незаконченным и если он был существенно неполным, его могли счесть непригодным для показа на кинофестивале. Возможно также, что даже если отснятый материал был более или менее полным, времени на подготовку субтитров просто не хватило. Качество «субтитров» имело первостепенное значение на кинофестивалях того времени, и в вышеупомянутом отчёте посольства Японии во Франции также говорилось:
В обзоре Super говорится, что японские фильмы — худшие, за исключением одного испанского фильма прошлого года, в котором было так много орфографических и грамматических ошибок во французском языке, что весь зал разразился смехом.
Говорят, что качество субтитров было серьёзной проблемой при отправке японских фильмов на международные кинофестивали и их экспорте за рубеж после войны, и если фильм был представлен незаконченным, вполне возможно, что субтитров было недостаточно. В результате «Дайсё Шакьямуни» не демонстрировался на кинофестивалях, и можно сделать вывод, что аниматоры со всего мира и широкая публика, посетившая кинофестивали, так и не увидели фильм. Тем не менее, предварительные показы проводились среди организаторов фестивалей, и можно сказать, что это сыграло определённую роль в повышении узнаваемости творчества Офудзи.
Это свидетельствует о том, что показ фильма был отменён непосредственно перед фестивалем. Поскольку этот отчёт был составлен послом Японии во Франции, а переписка с организаторами фестиваля сохранилась, этот отчёт можно считать весьма объективным. Учитывая, что «Махасама Шакьямуни» был исключён из программы фестиваля, как упоминалось выше, вполне вероятно, что показ фильма планировался до апреля 1952 года, но решение об отмене было принято во время предварительных проверок заинтересованными сторонами, и в последующие программы он не был включён.
Так почему же показ «Дайсё Шакьямуни» был отменён после того, как его провели соответствующие организации?
Одна из версий заключается в том, что вторая часть «Дайсё Шакьямуни», как говорят, осталась незавершённой. Ямагути и Ватанабэ (1977) говорят об этой работе следующее:
В настоящее время сохранилась только перемонтированная версия «Жизни Будды», поэтому неясно, насколько полным был фильм на тот момент. Однако, если он действительно был незаконченным и если он был существенно неполным, его могли счесть непригодным для показа на кинофестивале. Возможно также, что даже если отснятый материал был более или менее полным, времени на подготовку субтитров просто не хватило. Качество «субтитров» имело первостепенное значение на кинофестивалях того времени, и в вышеупомянутом отчёте посольства Японии во Франции также говорилось:
Говорят, что качество субтитров было серьёзной проблемой при отправке японских фильмов на международные кинофестивали и их экспорте за рубеж после войны, и если фильм был представлен незаконченным, вполне возможно, что субтитров было недостаточно. В результате «Дайсё Шакьямуни» не демонстрировался на кинофестивалях, и можно сделать вывод, что аниматоры со всего мира и широкая публика, посетившая кинофестивали, так и не увидели фильм. Тем не менее, предварительные показы проводились среди организаторов фестивалей, и можно сказать, что это сыграло определённую роль в повышении узнаваемости творчества Офудзи.