Из-за гадов переводчиков - которые дропнули релиз пришлось читать первый раз в ангсабе и вот итог моего с ним знакомства: Во-первых, слишком простой язык, слишком простые однотипные слова. Во-вторых, ещё и постоянная тавтология!
Вывод: видно америкосы переводят дословно, в одном смысле японские кавайи(cute ...), юката(nice ...) прочие однотипные японские слова, которые человек посмотревший хоть десяток тайтлов в сабами выучил на зубок! Только русские саберы переводят нипонское "одноитоже" разными словами, а те переводчики из Lazy Ass одними и теми же.
П.С. Lazy Ass уже давно перевели все 26 глав, на наши горе... до сих пор только 13! Ну и кто здесь Lazy Ass?
Во-первых, слишком простой язык, слишком простые однотипные слова.
Во-вторых, ещё и постоянная тавтология!
Вывод: видно америкосы переводят дословно, в одном смысле японские кавайи(cute ...), юката(nice ...) прочие однотипные японские слова, которые человек посмотревший хоть десяток тайтлов в сабами выучил на зубок!
Только русские саберы переводят нипонское "одноитоже" разными словами, а те переводчики из Lazy Ass одними и теми же.
П.С. Lazy Ass уже давно перевели все 26 глав, на наши горе... до сих пор только 13! Ну и кто здесь Lazy Ass?