А какого носа никто не перевёл названия серий? Я в английском не очень, а японского совсем не знаю, но я понимаю, что каждая серия имеет своё название. Там какая-то игра слов, но неужели и переводчики не смогли понять, что там за "уличная проездная связь"?
День второй Таск Уэхара и новая игра + День третий Чиаки Хошиномори и связь на уличном проездне (Гарри Поттер какой-то... XD) А четвёртую почему-то все перевели... Видимо, переводчики не любят именно поттериану. =)) (Ну, или это было просто...) День Пятый Агури и сбой связи (легкотня...) День шестой Геймеры и уничтожение "Game Over-а" (это посложнее) День седьмой Кейто Амано и Лучшее развлечение Карен (кое-кто перевёл, видимо тоже не сложно было...) В общем, Спасибо Гугл Переводчику. =)) Интересно, а может благодаря Гуглу и я смогу переводчиком стать? =))
День второй Таск Уэхара и новая игра +
День третий Чиаки Хошиномори и связь на уличном проездне (Гарри Поттер какой-то... XD)
А четвёртую почему-то все перевели... Видимо, переводчики не любят именно поттериану. =)) (Ну, или это было просто...)
День Пятый Агури и сбой связи (легкотня...)
День шестой Геймеры и уничтожение "Game Over-а" (это посложнее)
День седьмой Кейто Амано и Лучшее развлечение Карен (кое-кто перевёл, видимо тоже не сложно было...)
В общем, Спасибо Гугл Переводчику. =))
Интересно, а может благодаря Гуглу и я смогу переводчиком стать? =))