Песня понравилась ещё давно. Kuraiinu её отлично перепел, но перевода там, как такового и нет - скорее, слова, написанные под впечатлением. У Panaman'а припев получился
Как же рада, что нашла его *-*
Слушала версию Курайину, потом читала английский текст, всё пыталась вникнуть в смысл, пришлось возиться и с японским текстом. Песню хотелось понять. Допустим, фраза про понравившуюся девушку мне казалась такой... непричёмной. Только потом дошло, что гг песни "отказался от себя", чтобы "любить других", но при том за то, что он "полюбил другого", над ним насмехались. Ирония - жуть. В общем, люблю эту песню. Песни Неру вообще.
youtube
Утопая под волнами печали (перевод мой, так что цыц! хотя замечания приветствуются)
спойлер
Чем больше на Земле становится людей, Тем больше тех, кого я мог бы полюбить, но Теперь их стало до смешного много, и мне Не остаётся ничего, кроме как отбросить некоторых, так? Вот почему в один день, чтобы полюбить кого-то, жадный я Решил перестать любить неуклюжего себя, Самого себя... Самого себя...
Жизнь, что даровал мне Бог И что я получил от матери, Я не использовал, как другие, поэтому Просто выбросил её с утренним мусором однажды.
Никто ничего от меня не ожидает. Но вот-вот поднимется занавес. Наконец занавес представления под названием "Жизнь" поднялся, А в зале - никого...
И я утопаю под волнами печали... Я утопаю под волнами печали...
Похоже, моё сердце страдает от ужасной болезни, Но безрецептные лекартсва больше не помогают, к тому же, Стыдно признаться, но с моим образом жизни У меня даже нет денег, чтобы сходить к врачу.
Вот почему зияющая в груди рана Уже давным-давно загноилась, И в один день пустота, просачивающаяся через неё наружу, Хлынула, словно меня стошнило.
В углу класса сидит и читает Неприступная девушка с длинными волосами - Меня высмеивали и унижали из-за того, Что я её любил.
И я утопаю под волнами печали... Я утопаю под волнами печали...
Каждое утро, стоит мне встать с кровати, Свисток поезда, отправляющегося в Одакю, убивает мой день.
Для того, чтобы жить, для того, чтобы есть (существовать), Я бы отдал много драгоценных вещей. Но неважно, как много времени пройдёт, - Эта огромная дыра в груди никогда не заполнится.
И я утопаю под волнами печали... Я утопаю под волнами печали... Я утопаю под волнами печали... Я утопаю под волнами печали...
Утопая под волнами печали
(перевод мой, так что цыц! хотя замечания приветствуются)
Чем больше на Земле становится людей,
Тем больше тех, кого я мог бы полюбить, но
Теперь их стало до смешного много, и мне
Не остаётся ничего, кроме как отбросить некоторых, так?
Вот почему в один день, чтобы полюбить кого-то, жадный я
Решил перестать любить неуклюжего себя,
Самого себя...
Самого себя...
Жизнь, что даровал мне Бог
И что я получил от матери,
Я не использовал, как другие, поэтому
Просто выбросил её с утренним мусором однажды.
Никто ничего от меня не ожидает.
Но вот-вот поднимется занавес.
Наконец занавес представления под названием "Жизнь" поднялся,
А в зале - никого...
И я утопаю под волнами печали...
Я утопаю под волнами печали...
Похоже, моё сердце страдает от ужасной болезни,
Но безрецептные лекартсва больше не помогают, к тому же,
Стыдно признаться, но с моим образом жизни
У меня даже нет денег, чтобы сходить к врачу.
Вот почему зияющая в груди рана
Уже давным-давно загноилась,
И в один день пустота, просачивающаяся через неё наружу,
Хлынула, словно меня стошнило.
В углу класса сидит и читает
Неприступная девушка с длинными волосами -
Меня высмеивали и унижали из-за того,
Что я её любил.
И я утопаю под волнами печали...
Я утопаю под волнами печали...
Каждое утро, стоит мне встать с кровати,
Свисток поезда, отправляющегося в Одакю, убивает мой день.
Для того, чтобы жить, для того, чтобы есть (существовать),
Я бы отдал много драгоценных вещей.
Но неважно, как много времени пройдёт, -
Эта огромная дыра в груди никогда не заполнится.
И я утопаю под волнами печали...
Я утопаю под волнами печали...
Я утопаю под волнами печали...
Я утопаю под волнами печали...