Мы сперва тоже так надеялись, а потом пришел Морр и сказал: давайте выкинем все с малым числом просмотров.... Наличие перевода можно хоть использовать как аргумент для сохранения ачивки на будущее (если оно не влияет на производительность, да).
сделать соответствующий процентаж, основанный на количестве доступных тайтлов
А, поняла. Загвоздка в том, что авторский коллектив со времен идеи франшиз видел их одноуровневыми и 100% по требованиям, включая гигантов всяких типа Гандама. И все эти теперешние процентажи вызывают, скажем, зубовный скрежет) И тут про третий уровень планов вообще не было, если над вторым с медалькой Морр еще сомневается, делать/не делать. Ну опять же - количество рупереводов - вещь переменная, потом процентаж пересчитывать, когда новый перевод выйдет? Или допустим одна франшиза популярная и вся на русском, там например ставят процент 70 и 100, а вторая менее известная, с тем же числом тайтлов, но на двух языках, и там по переводам выходит 40 и 93 - это как-то криво получается. И как отслеживать их, и кому? Много тут подводных камней. Да и от идеи кроме поиска 200 франшиз по 4-15-80 тайтлов еще и что-то там считать становится дурно. Не, я считать не буду, мне и так уже хватило всего. Доброволец?
@World_Houp, не то чтобы я против тратить определённое количество часов в неделю на сортировку тайтлов, но одному человеку такое не потянуть. Если совсем упростить эту идею - можно оставить только первый уровень за комплит всех тайтлов с сабами, а медальку выдавать за комплит всего доступного вне зависимости от наличия перевода. Сортировку привязать к наличию на шики у тайтлов субтитров по всем заявленным сериям: 1080x569 есть сабы - тайтл в процентаж ачивки первого уровня; 1080x695 нет сабов- тайтл просто с ачивке. Если у тайтла на сайте даже японской версии нет, то он автоматически удаляется из всех ачивок пока хоть что-то не появится - это решит в том числе проблему с необходимостью просмотра мувиков, которые станут доступны самое раннее через пол года после заявленной на сайте релиз даты. Тайтлы локализованные в РФ по умолчанию считать доступными на русском языке.
Ну опять же - количество рупереводов - вещь переменная, потом процентаж пересчитывать, когда новый перевод выйдет? Или допустим одна франшиза популярная и вся на русском, там например ставят процент 70 и 100, а вторая менее известная, с тем же числом тайтлов, но на двух языках, и там по переводам выходит 40 и 93 - это как-то криво получается. И как отслеживать их, и кому? Много тут подводных камней. Да и от идеи кроме поиска 200 франшиз по 4-15-80 тайтлов еще и что-то там считать становится дурно. Не, я считать не буду, мне и так уже хватило всего. Доброволец?
@Seagoul