@Kasat1k, да видел, конечно, что русские субтитры. и про длительность на странице тайтла написано. Китайская речь резковата на слух, но когда смотришь азиатскую анимацию, всё же хотелось бы максимальной аутентичности. Собственно мне всё равно, сабж смотреть не собираюсь. За других радею, можно сказать. Хотя, если честно, главный интерес у меня в том, как ты переводишь. Выходит на слух с андаба. Буду знать. И стараться посильно использовать в своекорыстных интересах.
@Kasat1k, да видел, конечно, что русские субтитры. и про длительность на странице тайтла написано.Китайская речь резковата на слух, но когда смотришь азиатскую анимацию, всё же хотелось бы максимальной аутентичности. Собственно мне всё равно, сабж смотреть не собираюсь. За других радею, можно сказать. Хотя, если честно, главный интерес у меня в том, как ты переводишь. Выходит на слух с андаба. Буду знать.
И стараться посильно использовать в своекорыстных интересах.