# | Название | Оценка | Главы | Тип | |
---|---|---|---|---|---|
1 | What's Wrong with You, Duke?Зачем вы это делаете, герцог? | – | 0/133 | Манхва | |
2 | Kill the VillainessУбить злодейку | – | 0/102 | Манхва | |
3 | My Blasted Reincarnated LifeЧёртова реинкарнацияонгоинг | – | 0/? | Манхва |
# | Название | Оценка | Главы | Тип | |
---|---|---|---|---|---|
1 | I Fell into a Reverse Harem Game!Кажется, я попала в мир игры-гаремникаонгоинг | – | 0/? | Манхва | |
2 | SSS-Class Revival HunterОхотник-суицидник SSS-уровняонгоинг | 8 | 0/? | Манхва | |
3 | Villains Are Destined to DieСмерть — единственный конец для злодейкионгоинг | 8 | 94/? | Манхва |
# | Название | Оценка | Главы | Тип | |
---|---|---|---|---|---|
1 | Harley Takes the HouseБерегись этих братьев! | 8 | 105/105 | Манхва | |
2 | Beware the Villainess!Берегись этой чертовки! | 7 | 128/128 | Манхва | |
3 | The Abandoned EmpressБрошенная императрица | 7 | 146/146 | Манхва | |
4 | Why Raeliana Ended Up at the Duke's MansionНевеста герцога по контракту | 9 | 158/158 | Манхва | |
5 | Solo LevelingПоднятие уровня в одиночку | 9 | 180/201 | Манхва | |
6 | The Reason She Lives as a VillainessПричина, по которой она живёт как злодейка | 7 | 80/80 | Манхва | |
7 | 50 Tea Recipes from the DuchessПятьдесят рецептов чая от герцогини | 8 | 143/143 | Манхва |