Это первая попытка студии Tatsunoko Productions снять более взрослое, даже по японским стандартам, аниме.
Когда аниме приходит вместе с 12-ти страничным манускриптом только ради того, чтобы понять его содержание, вы понимаете, что у вас серьезные проблемы. [1]
Из рецензии Anime News Network на Soul Taker
От переводчика. Один из самых квалифицированных англоязычных экспертов в аниме графике, публикующийся под псевдонимом Tamerlane (вы можете припомнить мой перевод его блестящего эссе о истории анимации), в некоторый момент решил основать амбициозный проект - сделать обзор всех основных аниме тайтлов, вышедших в текущем тысячелетии. После обзоров тайтлов трех лет - 2000, 2001 и 2002-ого - он оставил эту идею и даже с концами уничтожил свой сайт, посвященный проекту. К счастью, его небольшая часть, относящаяся к сериалу Похититель душ, сохранилась в моем архиве. Ее перевод я предлагаю вашему вниманию.
On a morning like this, late risers
are drowned in the siren-haunted sea
by the sound of doors banging in the wind and wheels.
... noisy girls ... I hate them, hate them!
Chūya Nakahara, One Day in Autumn (1933)
are drowned in the siren-haunted sea
by the sound of doors banging in the wind and wheels.
... noisy girls ... I hate them, hate them!
Chūya Nakahara, One Day in Autumn (1933)
Результатом становления стилистики Акиюки Симбо за предшествующее десятилетие стал Похититель душ, 13-ти эпизодный сериал, выпущенный студией Tatsunoko Production. Тайтл описывает кровосместительный квест молодого человека Кескэ Датэ, пытающегося спасти свою сестру от участников некоторого заговора, и где он сталкивается с "фликерами" (flickers), призрако-подобными остатками ее психики. История существенно преломляется в нетрадиционном режиссерском подходе Симбо и неотделима от этого подхода.
К моменту своего создания Похититель душ представлял наиболее полное выражение эстетической философии Симбо, поэтому имеет смысл использовать тайтл для анализа стилистики режиссера. Его эстетика является радикальной формой психологического реализма, где, вместо того чтобы изображать материальное и физическое воплощение реальности, он предпочитает давать нам представление об ее отражении в психическом состоянии своих героев.
Симбо использует прием быстрой смены сцен, формирующий контрапункт между словами героев и их действиями. Если персонажи говорят о чем-то конкретном, быстрый переход к статической сцене напомнит о предмете обсуждения. Если персонаж в состоянии нервного возбуждения, мы увидим изображение его сжатых кулаков или падающих капель пота (или даже еще что-то более абстрактное, вроде рассыпающихся частей головоломки вместо капель пота или слез).
Классический набор трюков Симбо, применяемый для экономии бюджета, уменьшает трудоемкость производства, при этом придавая тайтлу своеобразной и стильный вид. Симбо использует приемы затемнения части кадра или существенного уменьшения размера сцены, заслоняя персонажей элементами переднего плана [2]. Расположение персонажей больше служит отражению их эмоционального состояния, чем объективного положения в физическом пространстве и времени и достигается с помощью уникальных методов композиции статичных сцен [3].
Как отмечает Ani no Miyako [4], Kyoto Animation выполнила практически всю работу над эпизодами и их режиссер Ясухиро Такэмото и ключевой аниматор Noriyuki Kitanohara выступили в самой принципиальной роли при их производстве. Дебют KyoAni в выпуске собственного телевизионного сериала задержался еще на несколько лет, но в тот момент качество их субконтрактной работы сумело стать вровень с студией самого первого эшелона Tatsunoko Production. Среди прочих, в создании тайтла принимал участие Кэндзи Накамура и, несмотря на то, что в нем он не занимался раскадровкой, влияние Похитителя душ на его более поздний Мононокэ (2007) явно ощутима.
Если у Похитителя душ и были проблемы, так это то, что визуальные эффекты некоторых эпизодов не так впечатляют, как в других. Что, вероятно, было следствием ослабления режиссерского контроля Симбо над производством, например, в использовании контрастных цветов (первичный и вторичный и больше ничего). В основном это проявилось во второй половине тайтла, хотя благодаря раскадровке Симбо самый последний эпизод стал солидым завершением сериала.
[Перевод и добавление эпиграфов и иллюстраций мои.]
Примечания переводчика
[1] Насколько мне известно, никакого "12-ти страничного манускрипта" в реальности не существует. По всей видимости это просто фигуральное выражение автора обзора.
[2] См. более детальное обсуждение этого приема в разделе методов композиции сцен Элементов стиля студии Шафт.
[3] См. обсуждение статичных сцен там же.
[4]
У меня создалось впечатление, что собственный стиль Ясухиро Такэмото, режиссера эпизодов Похитителя душ, за время работы над тайтлом в значительной степени испытал влияние Симбо. Работа Такэмото в KyoAni обычно выделяется нетрадиционной режиссурой, что хорошо заметно в его эпизодах Высь (2005) и Мелочи жизни (2011). И Такэмото был тем, кто занимался раскадровкой сцен с Кен в конце фильма Исчезновение Харухи Судзумии (2010), которые отличались не совсем стандартной стилистикой (по крайней мере для KyoAni).
Источник: Kyoto Animation’s subcontract work – Part 1, Ani no Miyako (WordPress), 2012
[Перевод мой.]
Полный и исправленный вариант рецензии вы можете найти здесь.
.
@S JohnТак или иначе, хочу выразить свою искреннюю благодарность за ещё один отличный перевод. Ваш перевод статьи о Еве показал любимый тайтл, который спас меня пару лет назад, со стороны, которую я вообще не ожидал увидеть. Без вашего труда это было бы невозможно.
@S John@Skard,@S John@l1oyd, Сабж - сабжем.А вот Ясухиро Такэмото красавчик, да. Единственный хороший
Directorчеловек в киото@S John@ВолодимирПупкевич@S John@Владимир Пупкин, не совсем так. Это скорее набор заметок, которые он постоянно корректировал. Я очень вольно обошелся с переводом, чтобы придать тексту читаемый вид.@ВолодимирПупкевич