Сборник экранизаций трех сказок Миядзавы Кэндзи.
Перевода (любого) на сегодня нет, но при большом желании посмотреть можно сначала прочитать собственно сами сказки, они переведены на русский. Первая история из мувика - сказка "Мех ледниковой мыши" - просто ищется гуглом в интернете. Вторая и третья - "Кошачье бюро" и "Звёзды-близнецы" - издавались в сборнике "Звезда козодоя". Истории коротюсенькие и хотя бы дадут понимание, что происходит на экране и кто все эти персонажи. Правда, в аниме "Мех ледниковой мыши" был дополнен начальной сценой посадки на поезд и воспоминаниями моряка, а в "Кошачье бюро добавили еще одного персонажа, которого не было в сказке (Горного кота, друга детства Угольного кота), да и саму концовку немного переиначили. Ближе всего к оригиналу идут "Звёзды-близнецы", прямо пересказавшие первую часть их истории, про созвездия Ворона и Скорпиона (в книжке у них то ли две части сказки, то ли две разных версии сказки).
Исполнение миленькое, у всех 3х частей немного разный визуальный стиль (хотя отдельно выделяется последняя). Особенно мне понравилось как нарисовали сверкание звезд на головах близнецов. Только вот что получается с наследием Миядзавы: тексты-то у него скорее философская драма с сюрреализмом и религиозными подтекстами, а в детских экранизациях, как эта, получается больше та же фентезийная комедия (снова, кроме 3ей истории, которая просто сюрр-фентези). И не только за счет режиссуры, сколько из-за чар.дизов и графических решений. Ту же офисную драму о бюрократии с подсиживанием коллегами и неприятием индивида из-за его внешности хотелось бы видеть не в мимими (хотя само по себе оно конечно ня и кавай), а как-то так /animes/1206-ihatov-gensou-kenji-no-haru/screenshots. Но если забыть о существовании первоисточников (потому что дух и настроение сказок Миядзавы, имхо, требует другого подхода к экранизации), то аниме покажется лучше. А как просто детское кино оно справляется со своей взглядо-притягивающей ролью. Вот только с качеством рипа, как обычно, не повезло.
Перевода (любого) на сегодня нет, но при большом желании посмотреть можно сначала прочитать собственно сами сказки, они переведены на русский. Первая история из мувика - сказка "Мех ледниковой мыши" - просто ищется гуглом в интернете. Вторая и третья - "Кошачье бюро" и "Звёзды-близнецы" - издавались в сборнике "Звезда козодоя". Истории коротюсенькие и хотя бы дадут понимание, что происходит на экране и кто все эти персонажи. Правда, в аниме "Мех ледниковой мыши" был дополнен начальной сценой посадки на поезд и воспоминаниями моряка, а в "Кошачье бюро добавили еще одного персонажа, которого не было в сказке (Горного кота, друга детства Угольного кота), да и саму концовку немного переиначили. Ближе всего к оригиналу идут "Звёзды-близнецы", прямо пересказавшие первую часть их истории, про созвездия Ворона и Скорпиона (в книжке у них то ли две части сказки, то ли две разных версии сказки).
Исполнение миленькое, у всех 3х частей немного разный визуальный стиль (хотя отдельно выделяется последняя). Особенно мне понравилось как нарисовали сверкание звезд на головах близнецов. Только вот что получается с наследием Миядзавы: тексты-то у него скорее философская драма с сюрреализмом и религиозными подтекстами, а в детских экранизациях, как эта, получается больше та же фентезийная комедия (снова, кроме 3ей истории, которая просто сюрр-фентези). И не только за счет режиссуры, сколько из-за чар.дизов и графических решений. Ту же офисную драму о бюрократии с подсиживанием коллегами и неприятием индивида из-за его внешности хотелось бы видеть не в мимими (хотя само по себе оно конечно ня и кавай), а как-то так /animes/1206-ihatov-gensou-kenji-no-haru/screenshots. Но если забыть о существовании первоисточников (потому что дух и настроение сказок Миядзавы, имхо, требует другого подхода к экранизации), то аниме покажется лучше. А как просто детское кино оно справляется со своей взглядо-притягивающей ролью. Вот только с качеством рипа, как обычно, не повезло.