Комментарий #10468580

Aiden Pearce
Только заметил, почему японское 天馬 внезапно транскрибируется на русский как Тэмма? Даже переводчик выдаёт Тенма. Очередные приколы Поливановской системы?
Ответы
CMD
CMD#
@Aiden Pearce, Это не приколы Поливановской системы, так работает японская фонема. Стоит лишь немного углубится в тему и станет ясно, что Поливанов лишь грамотно отразил звучание каны ん на письме.
Мало ли что выдаёт онлайн-переводчик, если можно открыть банальное английское вики и увидеть такой вот интересный пункт, закреплённый международным фонетическим алфавитом: "[m] перед m , p , b". Именно поэтому всем известное 乾杯 звучит как "Кампай!", а не "каНпай", либо банальное название водорослей Комбу идёт с М даже на слух. Если даже этого мало, то можете на ютубе вбить "ん pronunciation" и открыть видео носителя языка, где он вам объяснит разные формы употребления данной каны
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть