Озвучка вроде одна и та же а зачем название её бренда меняли на протяжении русской озвучки несколько раз? То просто спейси агэха, то пряная агэха, то потом страстная бабочка. Ну дословно spicy ageha переводится как пряная бабочка, и это звучит как-то стремно. Потому что пряный - это вкус, а бабочки это нуне особо аппетитно
@смотрю оняме