Комментарий #11109008

薙沢敏郎
@kapparot,
  • без понятия, кто такие японисты и как они переводят
какие японисты переводят с английского напрямую, а какие просто упоротые

  • про さらさら много информации в открытом доступе имеется. В целом образ Acrobatic Silky вдохновлен городской легендой Acrobatic Sera Sera.
さらさら (Sarasara) может означать много чего

- также к самому прообразу приписывают другое название - Akusara, с вариациями записей можете ознакомится ниже:
спойлер
戹皿 戹更 戹盒 戹曬
呃皿 呃更 呃盒 呃曬
阨皿 阨更 阨盒 阨曬
扼皿 扼更 扼盒 扼曬
阸皿 阸更 阸盒 阸曬
明皿 明更 明盒 明曬
枙皿 枙更 枙盒 枙曬
空皿 空更 空盒 空曬
唖皿 唖更 唖盒 唖曬
偓皿 偓更 偓盒 偓曬
堊皿 堊更 堊盒 堊曬
悪皿 悪更 悪盒 悪曬
軛皿 軛更 軛盒 軛曬
喔皿 喔更 喔盒 喔曬
幄皿 幄更 幄盒 幄曬
惡皿 惡更 惡盒 惡曬
握皿 握更 握盒 握曬
渥皿 渥更 渥盒 渥曬
開皿 開更 開盒 開曬
嗌皿 嗌更 嗌盒 嗌曬
搤皿 搤更 搤盒 搤曬
飽皿 飽更 飽盒 飽曬
碱皿 碱更 碱盒 碱曬
噁皿 噁更 噁盒 噁曬
撐皿 撐更 撐盒 撐曬
撑皿 撑更 撑盒 撑曬
鹸皿 鹸更 鹸盒 鹸曬
龏皿 龏更 龏盒 龏曬
饇皿 饇更 饇盒 饇曬
饜皿 饜更 饜盒 饜曬
韄皿 韄更 韄盒 韄曬
鷽皿 鷽更 鷽盒 鷽曬
鹼皿 鹼更 鹼盒 鹼曬
齷皿 齷更 齷盒 齷曬

  • даже в вашем письме указан пункт [в оригинале [5] пункт], относящийся к термину «шёлк»
гладкий и сухой (волосы, песок и т. д.); шелковистый; порошкообразный (например, снег); текучий (например, кровь)

  • прозвище - термин не применимый для персонажей манги, ранобэ, новеллы, манхи, манхуа и аниме. Здесь идет адаптированный перевод имен с ромадзи, система Поливанова, а также Концевича и иногда даже Палладия - игнорируются модераторами напрочь, с чем бороться бессмысленно
если прозвище дано
Ответы

Нет комментариев

назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть