Комментарий #11471667

Дѣйсонъ(ШИКИ УМЕР) RIP
Как же он дрочит на Синкая...
Но статейка неплохая, гуд ворк, камрад :thumbup:
Ответы
Garumankun
Garumankun#
Garumankun
Garumankun#
Как же он дрочит на Синкая...
Я наяриваю на хорошую литературу. Я мог бы сюда написать простыни текста по «Фаусту» Гёте, например или «Отверженным» В. Гюго. Но это же не литературный форум. А так, мне бы романы по «Легенде о героях галактики», вот там бы я расписал. Ууу. 🤓
Garumankun
Garumankun#
@Дѣйсонъ(ШИКИ УМЕР) RIP, Давайте наконец расставим точки над “і”.
Я пишу этот комментарий не только для вас, а в целом для читателей.

Я не являюсь фанатиком в отношении Макото Синкая. Моя концентрация на его литературном творчестве вот из чего проистекает:

Чуть более месяца назад, я решил посмотреть его фильм «Сад изящных слов», до него я видел только работы «Она и её кот», «За облаками», «Голос далёкой звезды» и «5 сантиметров в секунду».

Я сел смотреть, ожидая чего - то лёгкого и красивого, в тот вечер не хотелось садится за сезон какого - то аниме.

Я посмотрел, увидел некоторые отсылки на литературные традиции и произведения японцев, но мне показалось, что история какая - то скомканная, в ней не хватало развития персонажей, предыстории, ничего понятно сюжетно не было. И тогда я купил ранобэ и прочитал. Когда я читал ранобэ, я не ожидал от него того, что я там увидел, а увидел я там: раскрытие истории семьи Такао Акидзуки, внятно поставленный конфликт его семьи, раскрытие течения жизни Юкари Юкино, и как она докатилась до жизни такой и что с ней было. Но самое главное – я увидел широкую работу с эстетикой слов, со смысловой составляющей, с реминисценциями на высокую культуру аристократов древней Японии, я увидел великолепную подтекстовую и гипертекстовую работу!

Поймите, я по образованию работник книжной отрасли, литературный редактор, по долгу профессии я обязан иметь широкий кругозор и тем более разбираться в литературе. Японская культура, история и искусство - это моё хобби. Также я долгое время вращается в околонаучных кругах. Я не стал бы писать о ранобэ Макото Синкая, если бы в них реально не было очень сильной фабульной и культурной составляющей.
Это хорошие образцы современной литературы, пусть даже и беллетристической.

Я перепроверил основания для своего мнения. Вчитался ещё раз в работы авторитетных японоведов, касающиеся японской культуры, сверил переводы стихотворений, предложенные в ранобэ «Сад изящных слов» от издательства «Истари Комикс», с теми изданиями японской лирики, что есть у меня дома.

Соотнёс то о чём я пишу в статьях с позициями литературоведения в целом. Я отвечаю за всё что в них написано, я ничего не украл, ничего не выдумал.

Вот так я пришёл к ранобэ Синкая, вот почему я их все заказал и прочитал. А в комментариях к первой статье, мне вменяли какое - то возвеличивание Синкая! Если бы не его книги (то есть я исхожу из того, в чём разбираюсь и в чём могу выявлять красоту, объективно), я бы не стал пересматривать все его фильмы и писать эти статьи.

А мне вменяют какое - то облизывание Синкая (в комментах к первой статье).

Да ради бога, я готов сказать, что его фильмы дрянь с визуальной стороны, если кому - то от этого станет легче, только это не отменяет их сюжетных достоинств и достоинств ранобэ авторства Синкая. Я это заявляю, как специалист книжного дела.

Вот и всё. Нет у меня никакой личной предвзятости или фанатичности в отношении режиссёра в целом.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть