Комментарий #2059371

Shir0
@Ksardy
спойлер
Я бы сказал так, до реинкорнации главный герой долго и упорно любил главную героиню(тогда это была Хонгхонг), потом она ему со скрипом ответила взаимностью. Сейчас главный герой знает не все, но многое про свою прошлую любовь и жизнь, и ему действительно в общем на нее плевать, плюс он не хочет признавать, что он Донгфанг Юэчу(так его раньше звали), правда скорее из финансовых соображений. При этом, что характерно и Сусу(Хонгхонг в прошлом) тоже знает часть своего прошлого, и ей тоже плевать на свою прошлую любовь. В целом можно сказать, что они другие, ну Сусу так точно вообще не похожа на Хонгхонг. Схожие "проблемы" действительно есть и у других персонажей, но там это носит несколько другой характер. По мере получения воспоминаний они обычно снова сближаются, и любовь возвращается. Протагонист же сколько их не получает, как стоял на своем так и стоит. Не последнюю роль тут видимо играет его общее негативное отношение к Тушанским лисам, кроме Сусу конечно. Подпортили то они ему жизнь конкретно. :lol: Да и сейчас ситуация не лучше, Яя с определенной периодичностью избивает его и угрожает(прочем угрозы у нее не шуточные, она его и грохнуть может из серии "сейчас умрет, все равно переродится".), Ронгронг постоянно опускает его на деньги, причем это часто напоминает чистой воды мошенничество. Его даже когда одна антагонистка похитила, они чуть не спелись с ней на почве общей нелюбви к Тушанским лисам, лол. :lol: И только Сусу всегда честна с протагом, покушать ему носит. :tea2:
Китайцы любят в романтику и без гаремов.Прям шарящие люди.
Есть такое дело, на наш взгляд у них в целом логика персонажей в таких делах правильнее, в отличие от многих представителей японской романтики.
Дух лисицы - сватовщицы, норм, нет ?
Немного не соответствует нормам русского языка.. :) Я уже новое название в правку кинул, оно модерации ожидает, просто походу вся моя писанина в причину правки не влезла, вот тут и запостил. Предложил я такой вариант - "Маленькая сваха-лиса". В принципе выше объяснил почему. Также добавлю, что упор сделал на "маленькая", потому что это основной указатель на главную героиню, который есть в оригинальном китайском названии, и который почему-то убрали из английской версии. А вообще я тут на истину не претендую, но текущее название конечно надо менять, потому что оно далеко и от китайского оригинала и по содержанию не соотвествует сабжу, для того и написал, собственно говоря.
Ответы

Нет комментариев

назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть