Комментарий #2416903

kagerou
@ApostolE, никак. Автор перевода утверждает, что файлы не открыть без какого-то еще специального файла или чего-то подобного, который есть только у него, как позже выяснилось.
spoiler
Чтобы не было лишних вопросов: здесь выкладываются сделанные лично мной переводы ранобэ с японского.

А теперь поясняю для тех, кто не в курсе, что "выкладываться" и "раздаваться" - разные действия.
Я долгое время раздавал свои переводы в свободное пользование сначала - на Баке, затем - на Яндексе. С одним условием: использовать переводы и стихи только для индивидуального чтения. Думаете, моей просьбе вняли? ЩАЗ! Стихи тащили все, кому не лень. А с текстами... сначала добрая девочка решила, что моя просьба - пустой треп, и выложила переводы для повышения собственного рейтинга. Ладно, была введена индивидуальная рассылка на конкретных людей. Помогло это? Нет. Опять появился доброхот. Зачем мне дальше связываться с людьми, которые желают на халяву читать то, что я в течение двух-трех месяцев перевожу своим трудом, расходуя силы, здоровье, деньги и время, и при этом относятся с неуважением ко мне и к моим просьбам? Как говаривал Остап Бендер: "Я не только трудился. Я даже пострадал. ...я потерял веру в человечество".
Кроме того, я постоянно просил: ребята, нужна помощь. И просил я всего-навсего поспособствовать в добывании исходных материалов (которых у меня не было) и их распознании. Кто из вас отозвался? Были горячие заверения, что все будет, и в итоге обещания заканчивались пшиком. Так что нужную информацию пришлось добывать собственными силами.
Так что здесь выкладывается два вида файлов: демо-версия (содержащая один подраздел произведения) и частичный архив (исходный файл разбивается на части специальной программой, затем изымается первая часть, а все остальное, включая BAT-файл для сшивки, архивируется; с содержимым этого архива ничего путного не сделать без первой части). Сразу предупреждаю: "ломать" эту страницу или Яндекс-хранилище бессмысленно, там нет и не будет полных версий файлов.
А теперь, состоятельные кроты, посчитаем. Каждый том исходно - около 70 страниц японского текста, литературный перевод каждой страницы (согласно прайсам компаний, занимающихся переводами) - 600-1100 рублей. В общей сложности из-под моего перевода в сеть халявно уплыло 10 томов из различных циклов. Сосчитали?
С какой радости мне и далее на халяву раздавать свой труд?
Ответы
nghatelove
nghatelove#
@kagerou, какой в этом смысл, переводить, выложить и сказать что вы не можете это читать, идиотизм:disappointment:
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть