Комментарий #3691921

ASHOT3359
@Tedeika, Они не могут как японский оригинал. Ты сам видишь. В Японии по другому относяться к писклявому голосу нежели у нас. На русском языке это звучит...странно.

Короче... настоящая правда в том что если я вижу мультик и он на русском, то я автоматически думаю что он для детей. Это инстинкт вырабатывался в русских людях в течении многих тысячелетий. Этот инстинкт русскому народу мешает серьёзно воспринимать годные зарубежные мультики, но кому то он не раз спасал жизнь от наших художеств. Я думаю если перебороть этот инстинкт самосохранения от русских мультиков и озвучки, я смогу нормально воспринимать наших актёры со своими детскими улюлюканьями если НЕ БУДУТ ТАК ТАРАТОРИТЬ СЕБЕ ПОД НОС!
Если они этого не могут (а они этого пока не могут (либо я просто не привык)), то озвучивать обычными голосами. Можно детскими.
Ответы
venganza
venganza#
я вижу мультик и он на русском, то я автоматически думаю что он для детей. Это инстинкт вырабатывался в русских людях в течении многих тысячелетий.
Вообще-то в СССР было достаточно мультиков для взрослых, так что это явно не тысячелетний инстинкт.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть