Комментарий #5310616

Guru Buddha
@Федор Иванов, ну, каждому своё. Мне лично английские ближе.
"Приколы", как-то сами напрашиваются на оригинал, чем анг дубляж. Например в третьей серии, когда Рахару отзывается лишь на "инопланетянку", и это ее "nani" - ни в каком дубляже не будет звучать так лампово, или например сцена когда Эри заметила у Наото уши и спросила у Рахару, чьи они, та перечисляет вариации "кошачьи".
видимо просто дело вкуса. Меня её интонация "WHAAAAAAT" веселила ничуть не меньше чем "нани". Точно не знаю, может "лампово" потому что в японской одна актриса все 3 части озвучила. и голос такой спецический к нему привыкаешь. Даже я смотрел в японской озвучке и мне понравилось. А я заядлый ненавистник звуковых дорожек с субтитрами.
Ответы

Нет комментариев

назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть