Комментарий #6679221

Polycarpez
@Kitsune74, ну да, понятно почему. Хотя какой тогда вообще смысл в переводе хокку - неясно. Рифмы и так нет. Ритм нарушен переводом. Передать смысл 17 слогов, который, зачастую, все равно русскому нафиг не ясен из-за разницы менталитетов? Такое себе, мне кажется. Лучше бы уж размер ставили в приоритет, имхо. Хоть меня бы не путали.
Вот возьмем то, что там.
От слабых ног (4)
На переправе замутилась (9)
Весенняя вода (6)

Слабые ноги (5)
На переправе мутят (7)
Весенний поток (5)

Смысл, как по мне, не сильно страдает.
Ответы

Нет комментариев

назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть