так tonight и означает "сегодня ночью")) А не просто "сегодня".
Зависит от контекста, но да, сегодня вечером, сегодня ночью или просто сегодня, но позднее. Чаще все же переводят просто "сегодня" для более натурального звучания. Но в определенном контексте нужно уточнять, как здесь было.
Но я уже описывала, почему считаю, что ничего не было.
Все же есть разница между юморными сценками с тянками, где ясно было, что просто шутят и разыгрывают сценки бокэ и цуккоми, и достаточно серьезным разговором между девушкой и ее парнем. Не чувствовалось там, что это троллинг с панчлайном. Мне по крайней мере.