@Полезный Мусор, да. По-японски и по-китайски одни и те же иероглифы читаются и произносятся по-разному. В Царстве в переводе первого сезона была такая проблема, писали японские варианты произношения имён, хотя они верны только для японцев. Но во 2-м и 3-м сезонах я этой проблемы не встречал. То ли те люди исправились, то ли перестали переводить.
@Адвокат Дьявола, Неужели можно столь по-разному прочесть?@Адвокат Дьявола