Комментарий #7907509

Kydaib
Эмм а почему на данном сайте множество произведений переведено не правильно? "я про названия выдергиваете некоторые имена или еще что нибудь из произведения в название когда в оригинале нет такого или как тут от себя что-то добавили"
в данном случае вы откуда то взяли "Рой" честно вы вон Английскими буквами практически все правильно написали после "иссекай" забыли "сэнряку" что правильно это "ее величество" остальное в названии не правильно ладно помогу не знающим язык "нуждающимся в помощи"
спойлер
"女王-королева, царица"
" 陛下-Ваше (Его, Её) Величество"
"の異世界- в ином мире"
"戦略-стратегия стратегический"
"ストラテジーStrategy " вы сами в названии написали но не удосужились перевести

тут так-же как и везде "мы работаем на ОТЬ--СЬ?" честно чтобы перевести название не требуется уровень знания языка!
Ответы
NeskW1k
NeskW1k#
@Kydaib, есть получается такая кнопка "редактировать" возле русского названия (перед этим надо кликнуть на шестерёнку), а потом можно редактировать название как тебе угодно. Только, чтоб ты знал, лучше поясняй им что да как и почему в колонке "причины" во время создания правки.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть