@SmokyWerewolf, лол. Придираться по-клоунски. Ты ляпнул тупейший бред, рассказывая про то, что при переносе на английский не используют Поливанова, кококо, но придираюсь по-клоунски я, ага. Смысл в том, что только клоуны твердо стоят на том, что КАК НАПИСАНО - так и должно ЗВУЧАТЬ. Адекватные люди - понимают разницу между произношением и правилами написания. И да, лол, вот ведь удивительно, еще раз, для тех, кто с первого и второго раза не понял, что японцы при переносе НА АНГЛИЙСКИЙ используют АНГЛИЙСКУЮ систему, а не Поливанова. Какой сюрприз, елки палки, лол. Давай еще раз попробуем. Система написания - это то, как ПИШУТ японские слова с помощью латиницы (Хэпберн) или кириллицы (Поливанов). Обе системы - исключительно для письменного переноса слов. И все. И если какой-то инвалид читает их побуквенно, забивая на то, как это должно звучать - это его и только его проблемы. Вот и все. Так что, в сущности, что у нас тут даунское - вопрос абсолютно закрытый. А даунское у нас тут - мнение, что звучание=написание. И вы, отчего-то, решили принять сторону идиотов и твердо стоять на этой точке зрения, вот, собственно, и все. Зефиркин вон, пытается доказать, что он побуквенно произносит русские слова ровно также, как они пишутся.
@Zephirus, выкрутился, типа? Вот только прикол в том, что именно так ты все это и произносишь. А если ты четко проговариваешь именно так, как написано, то это уже признак какого-то то ли ОКР, то ли еще чего похуже. Или ты поволжский? Это ж там "гОвОрю", а не "гАвАрю". Типа как-то "пОйду на пОкОс, Озимые уж взОшли, пОра кОсОй пОрОбОтать".
@Polycarpez, нет, извини, я не москвич.@Polycarpez