Комментарий #9264567

Rinon Ninqueon
Толкиенист оживился:
Про имя персонажа и Квенья
Для справки: E lda (ударение на первый слог, Эльда) переводится, как "Эльф" с квенья (один из языков эльфов из LOTR), а Eldar — Эльфы (множ.число). Eldarië уже не понять, скорей всего ничего не значит, но за уши можно притянуть суффикс - ië образования обобщённого существительного. Irma... разве что Ilma, от Ilm- — пространство, что выше воздуха, там где обитают звёзды. Ну, или сразу Ilma — звёздный свет. Fanomenel – вообще без понятия. Разве что переделка от fenomenal. Автор конечно молодец, но мне кажется, мой внутренний эльф просто загоняется.
И запомните, ударение ставится на третий слог с конца. Или на второй, если он дифтонг или перед ним две согласные. Л всегда мягкая.
Ответы
10Shadow01
10Shadow01#
@Rinon Ninqueon, Интересно :thumbup:
Arutemu64
Arutemu64#
@Rinon Ninqueon, вон оно как. Я сейчас смотрел 10 серию и до меня вдруг дошло, что её имя похоже на имя Зельда (которая тоже эльфийка).
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть