Причина правки: судя по описанию, в заглавие вынесено имя главного героя - рыбки-бычка. Судя по тому же описанию, родители у него были хоть и необычными, но без божественного вмешательства всё же обошлось. Тем не менее, на мой взгляд, в этом имени отчётливо угадывается экивок в сторону древнегреческого бога моря Посейдона. Поэтому меня гложут сомнения, стоит ли менять "е" на своеобычное японсское "э". В последнем случае реверанс в сторону Посейдона будет угадываться не столь отчётливо. "Хасэдон", по звучанию, - "Хасэ дон", т.е. Дон Хосе, что уже попахивает не древнегреческими мифами, а мексиканским мылом, типа "Просто Марии".
До изменения:
Главный шутник