Причина правки: "神奇独山玉" переводится на русский как "Волшебный дуньшаньский нефрит" или "Чудесный дуньшаньский нефрит".
Разберем по частям:
神奇 (shénqí): волшебный, чудесный, удивительный, необыкновенный.
独山 (Dúshān): Дуньшань (название горы и месторождения нефрита в Китае).
玉 (yù): нефрит, яшма (в данном контексте, скорее всего, имеется в виду нефрит, так как Дуньшань известен именно добычей нефрита).
После изменения:
Волшебный дуньшаньский нефрит