от
1 / 0✓✕7
Сходил я на первую часть киноэпопеи «Девушки и танки» и о самом сериале сказать ничего плохого не могу. Да, это именно сериал и в кино показаны первые две серии, точно также, как в сериале «Гоголь», с той лишь разницей, что там за ту же цену людям давали в два раза больше хронометража. По всей видимости прокатчики не в курсе, как российские критики относятся к демонстрации сериалов в кинотеатре, вот и решили это попробовать сами. Ну да ладно, может всё не так уж и плохо…
Да кого я обманываю.
Лагутенко
Не знаю для зачем позвали Лагутенко, но, раз уж позвали звезду, надо было звать его в трейлер, а не в предисловие фильма. Да и вообще авторы предисловия отнеслись к своей работе мягко говоря наплевательски. Во-первых, не понятно, что именно Лагутенко должен был донести до зрителей – историю вселенной, глубину персонажей, своё личное отношение или просто намекнуть, что, если фильм тебе не понравился, то это не фильм – говно, а просто у тебя не чувства юмора – кстати, подобные заявления как минимум признак неуверенности в качестве релиза. Во-вторых – ну что это за работа оператора. Такие косяки не допускают даже блогеры, снимающие на веб-камеры – во время записи камера уезжала вправо, а Лагутенко в лево. Если уж делаете дешёвку, записали бы уж селфи на мобильник, было бы хотя бы стильно.
Дубляж
Сказать что-то хорошее про дубляж вообще невозможно. И я не про то, что большие тётки озвучивают маленьких девочек, я про то, что озвучка похожа кучу склеек, какие бывают у блогеров-ПТУшников и это не похоже на работу профессионалов – а ведь Реанимедия при желании может сделать и хорошую озвучку. Само качество записи действительно хорошее – каждое слово слышно ясно и чётко, как будто их записывали по отдельности, а потом собирали вместе, потому и кажется, как будто озвучку делала Яндекс-Алиса.
Субтитры
Также наши релизеры запароли и субтитры. Часть кадров не переведена вообще, перевод других кое-как прилеплен внизу и не понятно к какому тексту что относится, но это всё мелочи. Во время предисловия Лагутенко саберы вообще не стали заморачиваться и всунули субтитры, вылезающие за экран.
И, если бы я за это не платил, то не стал бы приводить в пример, субтитры от СоветРомантика, которые можно смотреть в интернетах нахаляву. Наспех сделанные выглядят так: перевод надписей расположен в непосредственной близости от текста и отдельным стилем в верху экрана выделен текст фоновой речи. В случае же с более ответственными субтитрами, значимый текст вообще затирается и замещается русским переводом.
Я не знаю насколько хорошо были сделаны субтитры на сеансах, где люди платили именно за субтитры, но на будущее я бы советовал прокатчикам обращаться за ними к тем, кто умеет их делать, а не к тем, к кому привыкли платить за такую работу.
Заключение
Прошу обратить внимание, что я тут не говорил о самом фильме и его качестве, о нём расскажу после того, как он выйдет полностью. Я говорил только о том, что я думаю о прокатной версии с русским дубляжом. Несмотря на то, что релиз в кино платный, его качество не дотягивает даже да уровня фанатской озвучки и я очень надеюсь, что прокатчики наконец-то поймут каким должны быть релизы и более не будут надеяться на авось.
Стоит ли просмотр денег?
Если вам нравятся двухмерные девочки и трешаки вроде Форсажа – то, конечно, стоит, но, как по мне, только с субтитрами.