Оценка за оригинальную версию: 2/10.
Оценка за англо-русскую версию: 3/10.
Как-то недавно вспомнил про это аниме поэтому решил скачать и пересмотреть. Помнится в детстве видел его на канале СТС. Скачав, я вспомнил, что есть версия оригинальная. Решил сравнить. И стоило мне включить японскую звуковую дорожку как по ушам ударил писклявый, бабский голос Йо Асакуры. Это первое, что вызвало раздражение. Спокойный, мягкий голос русского дублёра подходил под образ спокойного Йо в разы лучше. (Кстати это касается и многих других персонажей, кроме Рио) Затем я обратил внимание на оригинальные OP и ED - очередной попсовый высер... Хотя американский (русскоязычный) OP не шибко лучше, но его ритмичное звучание явно лучше подходило под сёнен-экшен, нежели оригинал. Что касательно текста, то он переработан (я бы сказал доработан), весьма значительно. Исправлено много тупостей, добавлено много пояснений, хотя в некоторых моментах из-за такой кардинальной переработки возникают провалы в логике происходящего, ну, в принципе, вся анимешка запилина для детей, поэтому логике в ней и так не много. Для примера, касательно исправлений, можно взять, буквально, начало первой же серии, где Морти/Манта топает домой.
Ключевой минус русско-американской версии заключается в цензуре - пиндосы выпиливали все "жесткие" (для детсада) сцены, курение, а так же моменты которые не подходили под новый сценарий.
Короче: Был высер, стал высер обрезанный и зацензуренный.
До конца я досматривать эту японскую поделку не стал, так как, тайтл - тупой шлак. Только детишкам и может понравиться.
Оценка за англо-русскую версию: 3/10.
Как-то недавно вспомнил про это аниме поэтому решил скачать и пересмотреть. Помнится в детстве видел его на канале СТС. Скачав, я вспомнил, что есть версия оригинальная. Решил сравнить. И стоило мне включить японскую звуковую дорожку как по ушам ударил писклявый, бабский голос Йо Асакуры. Это первое, что вызвало раздражение. Спокойный, мягкий голос русского дублёра подходил под образ спокойного Йо в разы лучше. (Кстати это касается и многих других персонажей, кроме Рио) Затем я обратил внимание на оригинальные OP и ED - очередной попсовый высер... Хотя американский (русскоязычный) OP не шибко лучше, но его ритмичное звучание явно лучше подходило под сёнен-экшен, нежели оригинал. Что касательно текста, то он переработан (я бы сказал доработан), весьма значительно. Исправлено много тупостей, добавлено много пояснений, хотя в некоторых моментах из-за такой кардинальной переработки возникают провалы в логике происходящего, ну, в принципе, вся анимешка запилина для детей, поэтому логике в ней и так не много. Для примера, касательно исправлений, можно взять, буквально, начало первой же серии, где Морти/Манта топает домой.
спойлер
По оригиналу он идёт домой и решает пойти другой дорогой. На пути домой он чувствует возле входа на кладбище некий призыв и как-бэ "случайно" принимает решение всё-таки пройти через кладбище (это при том, что он сыкло, лол). В русской же версии этот поступок объясняют тем, что над ним стебутся в классе из-за веры в призраков и он решает как-бы проверить себя на храбрость (это, так же, подтверждается его мысленным монологом). Далее, на этом кладбище, он встречает Йо.
Из игры сэйю и диалогов не ясно с какой целью Йо сказал Манте про призраков, тогда как, из игры русского дублёра и диалога, ясно, что Йо, просто, подшутил над Мантой - в силу хорошего настроения.
Из игры сэйю и диалогов не ясно с какой целью Йо сказал Манте про призраков, тогда как, из игры русского дублёра и диалога, ясно, что Йо, просто, подшутил над Мантой - в силу хорошего настроения.
Ключевой минус русско-американской версии заключается в цензуре - пиндосы выпиливали все "жесткие" (для детсада) сцены, курение, а так же моменты которые не подходили под новый сценарий.
Короче: Был высер, стал высер обрезанный и зацензуренный.
До конца я досматривать эту японскую поделку не стал, так как, тайтл - тупой шлак. Только детишкам и может понравиться.
Комментарии
Твой комментарий
Нет комментариев