Господи, люди из-за озвучки и перевода ругаются. Для начала, напишу от имени человека, который изучал и изучает дальше китайский (уровень HSK 5 - вам о чем-то говорит, надеюсь), этот человек не я, а моя подруга, именно вместе с ней я смотрю аниме часто, в русских озвучках. Цитирую: "DEEP занимаются дубляжом и переводом, который адаптируется под русскоязычный менталитет и слух, и перевод там такой, который не будет резать уши и смысл слишком сильно не измениться в общей картине, ПВА ШОУ переводит практически буквально прямым переводом, из-за этого он более точный, но режет слух для непривыкшего к подобному формату речи. Так как адаптация такого перевода будет занимать гораздо больше времени и требует больше усилий, серии тогда будут выходить гораздо медленнее (раз в 5 минимум, если только не придется ждать вообще полностью вышедшего тайтла, чтобы перевести и адаптировать ещё и скрытый, непривычный для русскоязычных смысл). Насчёт надписей, субтитров и прочего: в Китае всегда что на телевидении, что во многих сериалах, ВСЕГДА присутствуют субтитры на китайском языке, ибо слова могут произносится одинаково, но писаться по-разному. И даже сами китайцы могут слова перепутать и что-то не так понять без этих самых субтитров. С Animy та же ситуация по переводу (у них, вообще какое-то время с английского переводили, это вообще беда была с переводом), перевод режет уши, но тоже переведен в буквальном, а не переносном смысле, и чуть отредактирован под русский слух. Если хотите перевод и озвучку желаемой вами точности и не режущую слух - в этом случае одну серию (примерно на 20 минут) понадобиться ожидать от любой средней студии озвучки - от двух недель до месяца, и это в том случае, если переводчики (с китайского) будут знать еще контекст разных ситуаций (а для понимания контекста, почти всегда придется ждать полного выхода тайтла) и будет более-менее разбираться в культуре Китая. Про уровень знания китайского уже можно молчать. Надо думать и понимать, какой объем работы требуется для итак более-менее адекватной озвучки серии какого-либо тайтла."
я немного потерял нить повествования из-за долгого перерыва в просмотре, что с Ван Чаном, про него можно забыть после того как гг попал на острова? потому что по моему конфликт между ним и первой школой гг не был решен, гг просто свалил?
@Flavis, надписи они по итогу добавили