в произношение на японском не говорят Айдзен Сосуке
Открыли Америку, мы также на русском не произносим имя главного героя аниме ''Тетради смерти'', Лайто, а почему-то Лайт. Из-за фонетических различий (в японском языке меньше звуков, чем в русском), в японском нет звука ''л'', поэтому ''light'' (англ.) звучит как ''райто''. Повторюсь, система Поливанова - самый распространённый вариант записи японских слов кириллицей.
Значит, неправильно говорят. 藍染 - Айдзэн, 惣右介 - Сосукэ. Пишут сначала фамилию, а затем имя. В западных странах, включая англоязычные, наоборот, сначала идёт имя, а затем фамилия.
и почему на английском он Sousuke, когда официально Sosuke?
Японское ''u'' (う, у) после гласных ''o'' (お, о) и ''u'' (う, у), обозначающее долготу звука, не записывается. Вы заглядывали в правила, прежде чем редактировать его имя?
Значит, неправильно говорят. 藍染 - Айдзэн, 惣右介 - Сосукэ. Пишут сначала фамилию, а затем имя. В западных странах, включая англоязычные, наоборот, сначала идёт имя, а затем фамилия.
Японское ''u'' (う, у) после гласных ''o'' (お, о) и ''u'' (う, у), обозначающее долготу звука, не записывается. Вы заглядывали в правила, прежде чем редактировать его имя?
@Hue-Joon Lee