Комментарий #2611185

Matsukaze
@Щ - 216, спгсная часть - вещь весьма субъективная. К тому же, её ты берёшь из локализированного на русский эндинга. Что там поменялось одним лишь переводчикам известно.
Естественно, всё зависит от твоих способностей, но будь готов, что к такой работе, какую ты хочешь написать, относиться будут критичнее, чем к обычной.
Ответы
Привет из 1937
Привет из 1937#
@Matsukadze, перевод делается литературный, что там дословно, действительно как ты и сказал, только переводчикам известно. Но литературный перевод сохраняет смысловую нагрузку текста, иначе он теряет смысл. Я по тексту песни буду писать смысловую составляющую и сюжет, остальным уже так разберусь. Отнесутся так же как и обычной рецензии, афишировать что и как я не буду. В любой рецензии, посмотри хоть у Inmale, хоть у Telosа Орфеуса, хз как там по-английски его имя пишется, есть авторские рассуждения о содержании тайтла, а откуда их автор взял, что его на них навело, с этим разбираться никто не станет. Будет хорошо написано - похвалят, нет - соответственно.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть