Комментарий #3313417

Aspidogaster
...что я в значительной степени потерял интуитивное чувство русской речи.
Ну есть такое. Ты, переводя, частенько пишешь по-английски русскими словами и используешь неестественные казённые фразочки. Могу, если хочешь, помочь исправить по мере своих сил этот текст. Как раз будет для меня практика по использованию переводческих трансформаций, а то не зря же я писал работу по этому делу)
...правила - это обобщение наших знаний о языке. Русский язык не меняется от того, что кто-то залез на Гугл и обнаружил другое правило.
Ой, да хватит рассусоливать-то. Я же признал, что не обратил внимания на ошибку в процитированном стихотворении, и исправился. Умей и ты признать ошибку. Я понимаю, что ты профессиональный демагог и привык уводить диалоги в другое русло (что регулярно и делаешь, хоть и довольно топорно), но ведь сейчас речь идёт не просто о надевании штанов, а о твоём переводе, в который ты вложил немало сил. Так неужели ты не хочешь сделать его лучше?
Я давно не лазаю в правила...
Это и плохо. Настоящий профессионал во всех непонятных ситуациях должен сверяться с нормами литературного языка, а не полагаться на свою память. Хотя и интуиция играет роль, конечно, но без теории она слепа.
Ответы
S John
S John#
а не полагаться на свою память
Это не память. Память тебе требуется на этапе изучения языка. А потом ты его либо знаешь,
либо не знаешь. @S John.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть