@Animan Vi, Спасибо, Д и правда случайно попала под раздачу, всё остальное слишком условно. В не всегда произносится как Б. Например - Watashi no namae wa Fedya desu. Ц присутствует лишь номинально, так как слог つ(тцу) должен был быть ТУ. Щ это у них СИ...
Я никогда не пойму этих звуковых извращений японцев. Зачем говорить ЧИ вместо ТИ, ЦУ вместо ТУ, ЩИ вместо СИ, ВА вместо ХА, БА вместо ВА, и т. п... Типа, красивее звучит...
@Fed9i, Ц это ТС/ТЦ - почти идентична. W это не В, а УА - не путай. Прислушайся к иностранным словам где есть В, когда их говорят японцы, там всего лишь слегка слышится В, на слух почти чистая Б. Ну а чисто СИ и чисто ЩИ они редко говорят, есть что-то между ними, например СУШИ они не говорят же СУСИ или СУШЫ это в смысле через грубую Ы, а что-то типо мягкой Ш или же почти как ЩИ. А на счет Л ты наверно в курсах
Я никогда не пойму этих звуковых извращений японцев. Зачем говорить ЧИ вместо ТИ, ЦУ вместо ТУ, ЩИ вместо СИ, ВА вместо ХА, БА вместо ВА, и т. п...
Тут достаточно понять, что каждый язык, даже если изначально он был частью одной языковой группы, со временем в изолированном обществе он меняется. В подтверждение этому можно вспомнить диалекты. Даже у одного и того же языка могут быть такие диалекты, когда носители одного из них будут слабо понимать носителей другого. А тут вообще язык из другой языковой группы с другого континента, похожестей не жди. И у этого языка СВОИ звуки. Не Щ, не С, не Ш, и так далее (эти буквы - лишь попытка описать звуки которые издают иностранцы, но это не они.) Точно так же можно подойти к англичанину, и спросить: "Ты уже определись, либо говори "рррррр", либо "аааа", что у тебя за странные звуки?" Абсурд же. ВА вместо ХА обусловлено историей, можешь изучить вопрос если непонятно. Ц - это сокращённое написание звуков "тс", ты каждый раз произнося Ц произносишь ТС, просто не задумываешься. Номинально, я понцы без проблем могут её произнести. Не говорят они ЧИ, как и не говорят ТИ, у них свой сформировавшийся звук(кстати, как по мне, он больше отдаёт "Т" нежели "Ч")
@Fed9i, таак, падажжи yobanna... Ты произносишь звуки или буквы? Ты понимаешь что буквы это просто каракули, условние письменное обозначение того что ты говоришь? Какая разница какая каракуля накалякана в алфавите? Тем более что в японском алфавите нет каракулей в форме буквы В, или Б, или А, у них свои каракули, называемые слоговой азбукой, и на обычные буквы ни капельки не похожи. Всё что буквы - это попытки иностранцев описать эти каракули своими каракулями, не более. Звуки - это и есть язык. Даже буквы которые я сейчас пишу - это в первую очередь обозначение звуков которые следует произносить ртом, ты не читаешь буквы побуквенно, ты читаешь звуки которые они обозначают. Важно как произносят по причине изложенной выше. Если нет записи звука(на другим языке-то), но он присутствует в издаваемых звуках на постоянной основе, и не является деффектом речи отдельных особей (типа картавости), то этот звук и есть язык. Просто его невозможно записать используя средства записи другого языка, ибо он очень похож, но всёравно не такой. Есть у них записи ча ちゃ、ща しゃ、и некоторые другие (хотя некоторых и нет, например - ЦА)
@Animan Vi, Спасибо, Д и правда случайно попала под раздачу, всё остальное слишком условно. В не всегда произносится как Б. Например - Watashi no namae wa Fedya desu.Ц присутствует лишь номинально, так как слог つ(тцу) должен был быть ТУ. Щ это у них СИ...
Я никогда не пойму этих звуковых извращений японцев. Зачем говорить ЧИ вместо ТИ, ЦУ вместо ТУ, ЩИ вместо СИ, ВА вместо ХА, БА вместо ВА, и т. п...
Типа, красивее звучит...
@Animan Vi,@Bacя