Комментарий #5511069

Toku Tonari
Важна лишь скорость
ну, это правда. Главное быстро-быстро, остальное неважно.
для переводчика владеющего японским на разговорном уровне
Я могу спокойно сказать, что свободно говорю по-английски. Меня заставляли несколько научных работ переводить с английского на русский. И раз научные работы, то уровень там ого-го. Я могу спокойно смотреть фильмы, слушать подкасты, смотреть ютубчик. Но если бы мне сказали на слух переводить фильм, я бы обосрался. С подливой. Я может перевел бы его так, чтобы вы поняли, но примерно половину деталей я бы пропустил. Сленг, акценты, жаргонизмы, а в этом аниме еще и научные термины и теории - все это переводить на слух это полный кошмар.
Нет там такого, при синхронной озвучке звук оригинала снижается где то на 50-70% только в те моменты когда кто-то говорит, исключая звуки всякие без слов. При этой обкатанной годами практике два голоса не перемешиваются
Вы так говорите, будто я никогда в жизни не слышал озвучки, и боюсь даже начинать. Раньше тоже смотрел так. Потом перестал. Каждый раз после этого было очень тяжело возвращаться. Мне нравится голос Jam. Но озвучку его смотреть не могу. Сабы лучше. Лучше сами попробуйте втянуться, может понравится. Во всем мире кроме СНГ живут с сабами и им норм. (кроме некоторых американцев)
Ответы

Нет комментариев

назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть