Комментарий #5511331

Toku Tonari
@Blue cat, Мне стало интересно, так что я надел свой халат и начал проводить свой эксперимент, чтобы узнать, насколько перевод ниочень.
и я решил сравнить качество официального русаба (сверяя его с ансабом) и анистара на примере 4 серии. Я смог выдержать только половину серии, но вот мои результаты. Перевод от анистар - очень плох. Как я уже до этого говорил - в общем, все более-менее понятно, и смысл передается правильно, однако если углубляться в детали, то все начинает сыпаться - особенно в таком аниме, где очень важны термины. И в этом же самая большая проблема анистара - когда появляется какой-либо термин - он переводится, однако же, его через десять секунд могут повторить для шутки, но при этом в анистаре тот же самый термин может быть переведен по-другому, из-за чего несколько гэгов попросту потерялись. Получился примерный пересказ. Если любой прочитавший думает смотреть весь сериал сразу в этой озвучке - сделайте себе одолжение и подождите нормальной озвучки, которая будет брать за основу нормальный перевод, а не спиддаб сделанный на слух за один день. Вот мои несколько заметок, где-то после 4 минуты трудностей перевода стало очень много и я перестал их фиксировать. При этом, все же, перевод передает примерный смысл, что говорят персонажи, но опускает почти все детали. Я ничего не хочу говорить об озвучке, кроме того, что мне не нравится как звучит чувак в одноголоске и качество микрофона у девушки в многоголоске.

спойлер
Первая минута не закончилась, но там вместо 38 секунд, откуда-то взялось 39, это даже в китайских сабах было видно, так что ошибиться ну никак нельзя было.
Опенинг, а после него, первая же фраза, которая звучит в озвучке: "В больнице выходной?". Да, ведь как мы знаем, больницы иногда отдыхают и врачи в халатах выходят. В CR у нас:
спойлер
1920x1080
что даже логично.
Дальше:
"Вы привлекаете слишком много внимания"
"Мы следуем составленному вчера плану".
Не замечаете, что фразы не перетекают одна в другую? Ну, это потому что там лучше лучше подходит фраза из русаба:
спойлер
Дальше 4:10.
"Да и с сердцебиением мы до сих пор не определились" - девушка только что показывала свой фитнес браслет для определения сердцебиения, так что фраза не имеет смысла.
вот так в русабе
"Нужно определить насколько вы будете счастливы"
спойлер
Ответы

Нет комментариев

назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть