@Bankaibringer, найс ты переводчик. Это же транскрипция(ну, грубо конечно подходит. Короч произношение если по-простому) И какую игру слов? в английском слово трабл и тулавру не созвучны ну ни разу. Это японцы так додумали.
Это тоже самое что мы мобильные телефоны мобилками называем. Или компьютеры компами. Иностранцы не поймут, т.к. это российский сленг. Вот представь, я приехал в Японию и на их форуме\улице\магазине пишу мобилки, а когда меня спрашивают "чё за белиберда?" Я отвечаю "в России так называют мобильные телефоны, так что заткнись и не мешай мне писать мобилки".
Это тоже самое что мы мобильные телефоны мобилками называем. Или компьютеры компами. Иностранцы не поймут, т.к. это российский сленг. Вот представь, я приехал в Японию и на их форуме\улице\магазине пишу мобилки, а когда меня спрашивают "чё за белиберда?" Я отвечаю "в России так называют мобильные телефоны, так что заткнись и не мешай мне писать мобилки".
Вот по чесноку, ты согласен что если в Японии начать людям говорить что " в России говорят мобилки" тебе пальцем у виска покрутят и скажут "ты что дурак? тут Япония!". Логично ведь.
Ох, а я ведь спецом постарался придумать как можно более простую аналогию, чтобы уж точно донести до какого именно аспекта я придрался, а ты решил в молчанку играть. Ну ок чё.
@Bankaibringer, найс ты переводчик. Это же транскрипция(ну, грубо конечно подходит. Короч произношение если по-простому) И какую игру слов? в английском слово трабл и тулавру не созвучны ну ни разу. Это японцы так додумали.Это тоже самое что мы мобильные телефоны мобилками называем. Или компьютеры компами. Иностранцы не поймут, т.к. это российский сленг.
Вот представь, я приехал в Японию и на их форуме\улице\магазине пишу мобилки, а когда меня спрашивают "чё за белиберда?" Я отвечаю "в России так называют мобильные телефоны, так что заткнись и не мешай мне писать мобилки".
@Guru Buddha