Комментарий #5798786

JustSkotch
@Lecktor,

>> Ещё у него довольно приятный лаконичный, но не сухой стиль письма.
Ну это такое я считаю. Ты же перевод всё-таки читаешь, а не оригинал. Так что на 50% оцениваешь работу переводчика получается.

>> Пиши он тайтл полностью, проблемы двух первых рутов бы не было. Но, увы, он, похоже, слишком ленивый.
Хороший вопрос. Мне кажется всё немного сложнее - он быть может и не против, но в коммерческом плане, насколько я слышал, у него тайтлы не сказать чтобы самые успешные были в качестве сценариста
Или времени на всё банально не хватает, вот и получается так. Но опять таки, это мои додумки

>> А где-то он в почёте? У меня сложилось впечатление, что на Западе о нём знают ну немного чуть больше нашего
Да не то что бы прям в почёте, но и не такой ноунейм как у нас. Т.е. кто подобным увлекается на западе, в частности инфинити, в большинстве хотя бы знают о его существовании
У нас же народ обычно дальше E17 и ZE по большей степени не заходит от слова совсем. Ладно, R11 ещё бывают вспоминают.
Я конечно могу списать это на языковой барьер, но как по мне, всё-же сомнительно

>> Как раз сейчас читаю "Dies Irae".
Проникся чуни-спиритом? -)
Ответы
Lecktor
Lecktor#
@JustSkotch, вот не знаю, несколько раз на вндб видел такое же мнение по его стилю письма. Хотя хз, мб они тоже переводы читали.
Ну да, ремембер11 с ним, как с главным писателем, не то чтобы взлетел особо...
Он же ещё в рут дабле режиссёр(ты читал рут дабл?)
Меня до сих пор смущает, как столько людей эвер выше ремембы ставят(ремемба же тоже на русском есть).
Даже невзирая на специфический конец, ремемба утирает нос эверу абсолютно во всём: от проработанного элемента выживания, до действительно цельных интересных персонажей, вызывающих самый разный букет эмоций...
Мне кажется, Накадзава просто пилит такие темы, для которых, чтобы проникнуться ими, нужно самому о них размышлять.
Ещё у него довольно забавные смеси жанров и не всегда есть чёткое обоснование некоторым вещам.
Мб, всё это вместе играет роль в непопулярности.
А, ну и яркой оболочки у его тайтлов нет, всмысле красиво поданных анимешных штампов со всякими дрочибельными яндерами(я сейчас за И/О говорю).
>Проникся чуни-спиритом? -)
Невероятно.
Конечно, чтение Диеза немного напоминает грызню бетона, так как процентов тридцать слов в тексте я не знаю точно, а перфекционизм не позволяет их пропускать непереведёнными, даже если контекст понятен, тем более что я люблю красиво прочитывать у себя в голове перевод какого-то предложения.
Но это стоит того. Он уже не раз вызвал у меня бурю эмоций, хотя я прочёл только руты Касуми и Рей пока, начав сейчас Мари-рут.
Определённо, Масада может далеко не лучший сценарист ВН, но писатель он офигенный, и как писатель он, может быть, самый крутой. Ни одна сцена не кажется скомканной. Ни одна сцена не кажется плоской — от слайса и до боёв, всё прописано и проработано на все сто.
Кажется, я уже жалею, что ККК не переведён
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть